Turkish Translation |
|
|
|
Could someone please help me translate this?
|
1. |
22 Jan 2009 Thu 09:38 pm |
Hi, I have a facebook account and recently had a lot of friend requests that I did not recognize. So I sent out and mass email just trying to figure out who was who. One person wrote back in Turkish and I would like to know how to respond. Would anybody be willing to help me translate it? The closest I got was, ballad or song...not being able to answer in my language... Any help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
ne yazdini anlamiyorum ben türküm istanbul dayim sizin dilinizi bilmedigim için cevap yazamiyorum ama siz türçe yazabilirseniz konuþabiliriz
|
|
2. |
22 Jan 2009 Thu 09:41 pm |
Hi, I have a facebook account and recently had a lot of friend requests that I did not recognize. So I sent out and mass email just trying to figure out who was who. One person wrote back in Turkish and I would like to know how to respond. Would anybody be willing to help me translate it? The closest I got was, ballad or song...not being able to answer in my language... Any help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
ne yazdini anlamiyorum ben türküm istanbul dayim sizin dilinizi bilmedigim için cevap yazamiyorum ama siz türçe yazabilirseniz konuþabiliriz
i did not understand what you wrote, i am turkish and i am in istanbul, i did not answer because i don´t know your language, if you can speak turkish we could talk
|
|
3. |
22 Jan 2009 Thu 09:42 pm |
should be i could not understand not i did not understand
the meaning is the same though so.........
|
|
4. |
22 Jan 2009 Thu 09:45 pm |
Thanks so much ya´ll! I really appreciate it. 
|
|
5. |
22 Jan 2009 Thu 09:52 pm |
What is the correct way to say "I´m Sorry but I do not speak turkish." I came up with Ben be sorryyorum ben türk . . . Is that right? Thank you!
|
|
6. |
22 Jan 2009 Thu 10:03 pm |
What is the correct way to say "I´m Sorry but I do not speak turkish." I came up with Ben be sorryyorum ben türk . . . Is that right? Thank you!
´Üzgünüm ama Türkçe konuþabýlýyorum´ - ´I´m sorry but I can´t speak Turkish´ is one way or:
´Maalasef Türkçe konuþabýlýyorum´ - unfortunately I can´t speak Turkish - could be another 
|
|
7. |
22 Jan 2009 Thu 10:09 pm |
oh okay thank you. hehe I´m scared to know what I said... lol Thank you again!
|
|
8. |
23 Jan 2009 Fri 01:42 am |
´Üzgünüm ama Türkçe konuþabýlýyorum´ - ´I´m sorry but I can´t speak Turkish´ is one way or:
´Maalasef Türkçe konuþabýlýyorum´ - unfortunately I can´t speak Turkish - could be another 
konuþabiliyorum is "I can speak" 
Üzgünüm Türkçe konuþamýyorum.
Maalasef Türkçe konuþamýyorum.
|
|
|