Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T
1.       karinalinares
684 posts
 27 Jan 2009 Tue 06:15 pm

what can I say ? uhm....

the best thing that happened to me..

Owner of my heart..

 

2.       Melek74
1506 posts
 27 Jan 2009 Tue 10:28 pm

 

Quoting karinalinares

what can I say ? uhm....

the best thing that happened to me..

Owner of my heart..

 

Ne söyleyebilirim? uhm....

En iyi birþey bana geldiði ..

Kalbimin sahibi ...

 

Please wait for corrections, just a learner.

3.       impulse
298 posts
 27 Jan 2009 Tue 11:56 pm

 

Quoting karinalinares

what can I say ? uhm....

the best thing that happened to me..

Owner of my heart..

 

Ne diyebilirim?

 

Baþýma gelen en iyi þey..

 

Yüreðimin sahibi.

4.       karinalinares
684 posts
 28 Jan 2009 Wed 12:28 am

which one is the most informal?

5.       Uzun_Hava
449 posts
 28 Jan 2009 Wed 01:33 am

 

Quoting karinalinares

which one is the most informal?

 

Well, I think Impulse is a native speaker and Melek74 I know is not.  Kalp means the heart organ in the the body as as well as the ´feeling´ heart.   Yürek is more like emotions only.  I would say the second attempt is more informal the way you probably mean.

6.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 05:56 am

 

Quoting Uzun_Hava

Well, I think Impulse is a native speaker and Melek74 I know is not.  Kalp means the heart organ in the the body as as well as the ´feeling´ heart.   Yürek is more like emotions only.  I would say the second attempt is more informal the way you probably mean.

 

I agree, Impulse´s translation is I´m sure better as he´s a native speaker and I´m just learning. I´m just wondering about the kalp vs. yürek distinction. I´ve seen kalp used in some songs, like "Sorma Kalbim" or used in the expression "kalbimdesin" (you´re in my heart), so I´m wondering if there´s a rule of thumb where one should be used over another.

7.       Faruk
1607 posts
 28 Jan 2009 Wed 08:21 am

Kalp and yürek has the same meaning of heart organ. And also have the meaning of heart, soul and willingness.

 

But also they have different meaning:

 

Kalp has the meaning of love and desire. But yürek has the meaning of courage and bravery.

 

Kalp has the meaning of feeling and yürek has the meaning of mercy.

 

I think, because kalp´s meanigns mostly towards "love", they use it occasionally in songs and poems.

 

8.       Uzun_Hava
449 posts
 28 Jan 2009 Wed 09:34 am

 

Quoting Faruk

Kalp and yürek has the same meaning of heart organ. And also have the meaning of heart, soul and willingness.

 

But also they have different meaning:

 

Kalp has the meaning of love and desire. But yürek has the meaning of courage and bravery.

 

Kalp has the meaning of feeling and yürek has the meaning of mercy.

 

I think, because kalp´s meanigns mostly towards "love", they use it occasionally in songs and poems.

 

 Thanks Faruk!

9.       Melek74
1506 posts
 28 Jan 2009 Wed 03:02 pm

 

Quoting Faruk

 

 Thank you Faruk for the explanation , I wish they put that in the dictionaries too lol.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented