Turkish Translation |
|
|
|
|
|
ingilizceye ceviri
|
| 1. |
01 Feb 2009 Sun 04:06 am |
|
"Gelmemize az kaldý." ingilizcesi nasýl söylenir?
|
|
| 2. |
01 Feb 2009 Sun 06:05 am |
|
"Gelmemize az kaldý." ingilizcesi nasýl söylenir?
I would translate this sentence as: "It´s not too long until we arrive/come" or "There´s little time left till our arrival".
Please wait for corrections, just a learner.
|
|
| 3. |
01 Feb 2009 Sun 06:36 am |
|
I would translate this sentence as: "It´s not too long until we arrive/come" or "There´s little time left till our arrival".
Please wait for corrections, just a learner.
I agree basically, but I am a student too. The second part is something like "how is your spoken english". But I wonder if "söylenir" is spelled right.
|
|
| 4. |
01 Feb 2009 Sun 07:44 am |
|
"Gelmemize az kaldý." ingilizcesi nasýl söylenir?
We will arrive shortly.
|
|
| 5. |
01 Feb 2009 Sun 03:21 pm |
|
I agree basically, but I am a student too. The second part is something like "how is your spoken english". But I wonder if "söylenir" is spelled right.
I think "Ãngilizcesi nasýl söylenir?" means "How do you say it in English" with söylenir being in the aorist tense.
I´ve also seen the expression "Türkçesi ne demek?" (What does it mean in Turkish) and this one is similar.
|
|
| 6. |
01 Feb 2009 Sun 03:45 pm |
|
I´ve also seen the expression "Türkçesi ne demek?" (What does it mean in Turkish) and this one is similar.
I stand corrected (can´t modify ), the expression I´ve seen is "Türkçesi ne?". With "ne demek" I saw "Ãngilizcede ne demek" and "Türkçede ne demek", so I´m not sure if "Türkçesi ne demek?" is actually used, but in any case, I´m pretty sure the sentence in the original post is "How do you say it in English?"
|
|
|