Turkish Translation |
|
|
|
|
|
trk 2 engl please :) thank you.
|
| 1. |
04 Feb 2009 Wed 05:38 pm |
|
(I received this comment on a photo, I have the feeling is not a nice one,but I can be mistaken, help please)
çok çikin be.. kendini beðenmiþler!!
|
|
| 2. |
04 Feb 2009 Wed 05:42 pm |
|
(I received this comment on a photo, I have the feeling is not a nice one,but I can be mistaken, help please)
çok çikin be.. kendini beðenmiþler!!
That´s hideous, megalomaniacs!!
|
|
| 3. |
04 Feb 2009 Wed 05:47 pm |
|
does it say so? :S
|
|
| 4. |
04 Feb 2009 Wed 05:53 pm |
|
what´s the word for "megalomaniacs"?
|
|
| 5. |
04 Feb 2009 Wed 05:54 pm |
|
yea, but maybe s/he was being sarcastic..
|
|
| 6. |
04 Feb 2009 Wed 05:58 pm |
|
mmmm yep, i think so, thank you Angel 
|
|
| 7. |
04 Feb 2009 Wed 06:02 pm |
|
what´s the word for "megalomaniacs"?
kendini begenmisler..
|
|
| 8. |
04 Feb 2009 Wed 06:21 pm |
|
thanks a lot
|
|
| 9. |
04 Feb 2009 Wed 07:07 pm |
|
Begenmisler also means ; They liked it x)
|
|
| 10. |
04 Feb 2009 Wed 07:13 pm |
|
"kendini beðenmiþ" generally means arrogant but i think here megalomaniacs more fits the sentence...
|
|
|