| 
    			| 
    					| Turkish Translation |   |  |  |  |  | trk 2 engl please :) thank you. |  
	
		| 
			
				| 1. | 04 Feb 2009 Wed 05:38 pm |  
				| 
	 (I received this comment on a photo, I have the feeling is not a nice one,but I can be mistaken, help please) 
 
 
 çok çikin be.. kendini beðenmiþler!! |  |  
	
		| 
			
				| 2. | 04 Feb 2009 Wed 05:42 pm |  
				| 
	   
(I received this comment on a photo, I have the feeling is not a nice one,but I can be mistaken, help please) 
 çok çikin be.. kendini beðenmiþler!!   That´s hideous, megalomaniacs!! |  |  
	
		| 
			
				| 3. | 04 Feb 2009 Wed 05:47 pm |  
				| 
	 does it say so? :S |  |  
	
		| 
			
				| 4. | 04 Feb 2009 Wed 05:53 pm |  
				| 
	 what´s the word for "megalomaniacs"?   |  |  
	
		| 
			
				| 5. | 04 Feb 2009 Wed 05:54 pm |  
				| 
	 yea, but maybe s/he was being sarcastic.. |  |  
	
		| 
			
				| 6. | 04 Feb 2009 Wed 05:58 pm |  
				| 
	 mmmm yep, i think so, thank you Angel  |  |  
	
		| 
			
				| 7. | 04 Feb 2009 Wed 06:02 pm |  
				| 
	   
what´s the word for "megalomaniacs"?     kendini begenmisler.. |  |  
	
		| 
			
				| 8. | 04 Feb 2009 Wed 06:21 pm |  
				| 
	 thanks a lot     |  |  
	
		| 
			
				| 9. | 04 Feb 2009 Wed 07:07 pm |  
				| 
	 Begenmisler also means ; They liked it x) |  |  
	
		| 
			
				| 10. | 04 Feb 2009 Wed 07:13 pm |  
				| 
	 "kendini beðenmiþ" generally means arrogant but i think here megalomaniacs more fits the sentence... |  |  |