Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
How to say in Turkish?
1.       ask80
692 posts
 10 Feb 2009 Tue 10:46 pm

Hi forum, I want to express my sadness for the death of a person (a singer) who died too young..  any ideas please?

In English,  I would say something like:   "It is such a pitty that someone so young and talented had to leave us"     But, I would like to use a nice turkish expression, if there are.  Thank you for your ideas!

 

2.       adana
416 posts
 10 Feb 2009 Tue 11:52 pm

 

Quoting ask80

Hi forum, I want to express my sadness for the death of a person (a singer) who died too young..  any ideas please?

In English,  I would say something like:   "It is such a pitty that someone so young and talented had to leave us"     But, I would like to use a nice turkish expression, if there are.  Thank you for your ideas!

 

your statement sounds ok 

 cok genc ve tecrubeli birisi bizi birakip gitti..

basin sag olsun..please accept my condolences is the phrase most commonly used



Edited (2/10/2009) by adana [absent-minded.)]

3.       dilliduduk
1551 posts
 11 Feb 2009 Wed 03:37 am

 

Quoting ask80

Hi forum, I want to express my sadness for the death of a person (a singer) who died too young..  any ideas please?

In English,  I would say something like:   "It is such a pitty that someone so young and talented had to leave us"     But, I would like to use a nice turkish expression, if there are.  Thank you for your ideas!

 

 

Bu genç yaþta, bu kadar baþarýlý bir insanýn bizi býrakýp gitmesi ne acý... (and if you want you can add "topraðý bol olsun" or "ruhu þad olsun", these are the typical expressions)

4.       ask80
692 posts
 11 Feb 2009 Wed 05:08 pm

çok teþekkür Adana and Dilliduduk   for the translation and also for the suggestions

By the way, Dilliduduk, what do  "topraðý bol olsun" or "ruhu þad olsun" mean?

5.       dilliduduk
1551 posts
 11 Feb 2009 Wed 05:21 pm

 

Quoting ask80

çok teþekkür Adana and Dilliduduk   for the translation and also for the suggestions

By the way, Dilliduduk, what do  "topraðý bol olsun" or "ruhu þad olsun" mean?

 

 



Edited (2/11/2009) by dilliduduk [double post]

6.       dilliduduk
1551 posts
 11 Feb 2009 Wed 05:21 pm

 

Quoting ask80

çok teþekkür Adana and Dilliduduk   for the translation and also for the suggestions

By the way, Dilliduduk, what do  "topraðý bol olsun" or "ruhu þad olsun" mean?

 

 the literal translations:

topraðý bol olsun -> may the soil covering him be abundant.

ruhu þad olsun -> may his soul be happy.



Edited (2/11/2009) by dilliduduk

7.       ask80
692 posts
 11 Feb 2009 Wed 05:35 pm

Oh how beautiful... thank you so much!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked