Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
quite a big ask...
1.       nergis
7 posts
 11 Feb 2009 Wed 01:13 pm

hello everyone,

 

i am getting married on saturday and my fiance´s friend who speaks perfect english can´t make our wedding afterall and he was going to perform the duty of which i´m about to explain, my fiance´s english isn´t 100% and as a legal requirement we have to have a translator, we have another friend who will be at the wedding but his english isn´t of a good enough level where he can just listen to someone and translate back what has been said, so, i am hoping to have these passages translated here so that we have them as word perfect as can be, i´m working on them myself but i am running out of time and would appreciate some help if it´s not too much trouble to ask, thankyou in advance...

 

Promises

Do you (name), take (name) to be your partner, to love , honour, respect and cherish from this day forth?

I do (or I will)

Vows

I solemnly and sincerely declare that I (name) accept you (name) as my lawful partner and one true love. I will cherish our friendship and love you today, tomorrow and forever. I will trust you and respect you, I will laugh with you and cry with you. I will love you faithfully through the best and the worst, through the difficult and the easy, what may come I will always be there. As i have given you my hand to hold i give you my life to keep.

Ring Exchange

(name), I give you this ring as a symbol of our vows and with all that I am and with all that I have I honour you. this ring is made from precious metal in the shape of a circle which has no beginning and no end and so my love for you is precious and never ending, as this ring encirlces your finger never forget that my love encircles your heart.

 

(name) i give you this ring as a symbol that part of me will always be part of you. In the company of our family and friends here present with this ring I take you as my partner in life.



Edited (2/11/2009) by nergis [spacing]

2.       lady in red
6947 posts
 11 Feb 2009 Wed 07:01 pm

 

Quoting nergis

hello everyone,

 

i am getting married on saturday and my fiance´s friend who speaks perfect english can´t make our wedding afterall and he was going to perform the duty of which i´m about to explain, my fiance´s english isn´t 100% and as a legal requirement we have to have a translator, we have another friend who will be at the wedding but his english isn´t of a good enough level where he can just listen to someone and translate back what has been said, so, i am hoping to have these passages translated here so that we have them as word perfect as can be, i´m working on them myself but i am running out of time and would appreciate some help if it´s not too much trouble to ask, thankyou in advance...

 

Promises

Do you (name), take (name) to be your partner, to love , honour, respect and cherish from this day forth?

I do (or I will)

Vows

I solemnly and sincerely declare that I (name) accept you (name) as my lawful partner and one true love. I will cherish our friendship and love you today, tomorrow and forever. I will trust you and respect you, I will laugh with you and cry with you. I will love you faithfully through the best and the worst, through the difficult and the easy, what may come I will always be there. As i have given you my hand to hold i give you my life to keep.

Ring Exchange

(name), I give you this ring as a symbol of our vows and with all that I am and with all that I have I honour you. this ring is made from precious metal in the shape of a circle which has no beginning and no end and so my love for you is precious and never ending, as this ring encirlces your finger never forget that my love encircles your heart.

 

(name) i give you this ring as a symbol that part of me will always be part of you. In the company of our family and friends here present with this ring I take you as my partner in life.

 

 I´m bringing this to the top because this young lady is a good friend of mine.   Her Turkish is pretty good but she wants the above to be perfect for her wedding - so I hope she can get some expert help here



Edited (2/11/2009) by lady in red

3.       nergis
7 posts
 12 Feb 2009 Thu 11:47 am

Thank you for trying to help me Jill {#lang_emotions_flowers}

4.       lady in red
6947 posts
 12 Feb 2009 Thu 02:01 pm

 

Quoting nergis

hello everyone,

 

i am getting married on saturday and my fiance´s friend who speaks perfect english can´t make our wedding afterall and he was going to perform the duty of which i´m about to explain, my fiance´s english isn´t 100% and as a legal requirement we have to have a translator, we have another friend who will be at the wedding but his english isn´t of a good enough level where he can just listen to someone and translate back what has been said, so, i am hoping to have these passages translated here so that we have them as word perfect as can be, i´m working on them myself but i am running out of time and would appreciate some help if it´s not too much trouble to ask, thankyou in advance...

 

Promises

Do you (name), take (name) to be your partner, to love , honour, respect and cherish from this day forth?

I do (or I will)

Vows

I solemnly and sincerely declare that I (name) accept you (name) as my lawful partner and one true love. I will cherish our friendship and love you today, tomorrow and forever. I will trust you and respect you, I will laugh with you and cry with you. I will love you faithfully through the best and the worst, through the difficult and the easy, what may come I will always be there. As i have given you my hand to hold i give you my life to keep.

Ring Exchange

(name), I give you this ring as a symbol of our vows and with all that I am and with all that I have I honour you. this ring is made from precious metal in the shape of a circle which has no beginning and no end and so my love for you is precious and never ending, as this ring encirlces your finger never forget that my love encircles your heart.

 

(name) i give you this ring as a symbol that part of me will always be part of you. In the company of our family and friends here present with this ring I take you as my partner in life.

 

Please help someone - she doesn´t have much time left!!

5.       nergis
7 posts
 12 Feb 2009 Thu 04:03 pm

bump

6.       wendy.boo
20 posts
 12 Feb 2009 Thu 05:12 pm

If I were you I would find a professional translator near there. Your details shows that you live in Scotland. Try this for example:

turkish teacher, translater, interpreter

Date posted: Sunday 30th November
Location: sheffield

native turkish teacher offers lessons in turkish or any kind of help with the language

Contact details

Or ask them, Embassies do translation work.

Turkish Embassy - London
Tel:020 7393 0202
Fax:020 7393 0066
Address: 43 Belgrave Square, London SWIX 8PA

 

Turkish Consulate General - London
Tel:020 7591 6900
Visa Tel:09068 347 348
Fax:0207 591 6911
Address: Rutland Lodge, Rutland Gardens, Knightsbridge, London SW7 1BW

email:turkishconsulate@btconnect.com
web:www.turkishconsulate.org.uk
Visa Opening Hours
Mon-Fri 9am-12.30pm

 

Turkish Honorary Consul - Edinburgh
Tel:0131 221 6590
Fax:0131 332 1129
Address: 28 Rutland Square, Edinburgh, EH1 2BW -
Map
Honorary Consul:Mr Ian Wittet

7.       dilliduduk
1551 posts
 12 Feb 2009 Thu 05:33 pm

 

Quoting nergis

hello everyone,

 

i am getting married on saturday and my fiance´s friend who speaks perfect english can´t make our wedding afterall and he was going to perform the duty of which i´m about to explain, my fiance´s english isn´t 100% and as a legal requirement we have to have a translator, we have another friend who will be at the wedding but his english isn´t of a good enough level where he can just listen to someone and translate back what has been said, so, i am hoping to have these passages translated here so that we have them as word perfect as can be, i´m working on them myself but i am running out of time and would appreciate some help if it´s not too much trouble to ask, thankyou in advance...

 

Promises

Do you (name), take (name) to be your partner, to love , honour, respect and cherish from this day forth?

I do (or I will)

Vows

I solemnly and sincerely declare that I (name) accept you (name) as my lawful partner and one true love. I will cherish our friendship and love you today, tomorrow and forever. I will trust you and respect you, I will laugh with you and cry with you. I will love you faithfully through the best and the worst, through the difficult and the easy, what may come I will always be there. As i have given you my hand to hold i give you my life to keep.

Ring Exchange

(name), I give you this ring as a symbol of our vows and with all that I am and with all that I have I honour you. this ring is made from precious metal in the shape of a circle which has no beginning and no end and so my love for you is precious and never ending, as this ring encirlces your finger never forget that my love encircles your heart.

 

(name) i give you this ring as a symbol that part of me will always be part of you. In the company of our family and friends here present with this ring I take you as my partner in life.

 

sözler:

-name´i, bugünden itibaren aþkla, onurla, saygýyla ve þefkatle, eþin olarak kabul ediyor musun?

-ediyorum ( however, we just say "evet" in the ceremonies)

 

yeminler:

Seni yasal eþim ve gerçek aþkým olarak kabul ettiðimi ciddiyetle ve içtenlikle açýklýyorum. Bugün, yarýn ve sonsuza kadar, iliþkimizin üzerine titreyeceðim ve seni seveceðim.  Sana güvenip saygý göstereceðim, seninle aðlayýp seninle güleceðim. En iyi ve en kötü zamanda, en kolay ve en zor durumlarda seni hep baðlýlýkla seveceðim, her ne olursa olsun her zaman yanýnda olacaðým. Sana tutman için elimi verdiðim gibi, saklaman için hayatýmý da veriyorum.

 

yüzük deðiþimi:

name, bu yüzüðü sana yeminlerimiz bir sembolü olarak veriyorum, tüm benliðimle seni þereflendiriyorum (I give you this ring as a symbol of our vows and with all that I am and with all that I have I honour you.- sorry I am not completely sure about that, I didn´t exactly understand the sentence) . Bu yüzük baþlangýcý ve sonu olmayan bir halka þeklinde çok deðerli bir metalden yapýlmýþ ve böylece sana olan aþkým da çok deðerli ve ebedi, bu yüzük parmaðýný çevreledikçe, aþkýmýn da kalbini çevrelediðini unutma.

 

name, bu yüzüðü sana senin bir parçanýn hep benim bir parçam olacaðýný simgelemesi için veriyorum. Arkadaþlarýmýzýn  ve ailelerimizin eþliðinde, bu yüzükle birlikte burada, seni eþim olarak kabul ediyorum

 

Although I don´t have any time, I tried to help because it really seems important. I don´t think it is so perfect, but hope it helps.

 

8.       nergis
7 posts
 12 Feb 2009 Thu 06:09 pm

dear dilliduduk

thank you ever so much for your response, i´m truly grateful {#lang_emotions_flowers}

 

kind regards

nergis

9.       Joyce111
276 posts
 12 Feb 2009 Thu 09:15 pm

Hope all goes well with the wedding.

 

Lots of love xxxxxxxxx

10.       lady in red
6947 posts
 12 Feb 2009 Thu 09:28 pm

 

Quoting wendy.boo

If I were you I would find a professional translator near there. Your details shows that you live in Scotland. Try this for example:

turkish teacher, translater, interpreter

Date posted: Sunday 30th November
Location: sheffield

native turkish teacher offers lessons in turkish or any kind of help with the language

Contact details

Or ask them, Embassies do translation work.

Turkish Embassy - London
Tel:020 7393 0202
Fax:020 7393 0066
Address: 43 Belgrave Square, London SWIX 8PA

 

Turkish Consulate General - London
Tel:020 7591 6900
Visa Tel:09068 347 348
Fax:0207 591 6911
Address: Rutland Lodge, Rutland Gardens, Knightsbridge, London SW7 1BW

email:turkishconsulate@btconnect.com
web:www.turkishconsulate.org.uk
Visa Opening Hours
Mon-Fri 9am-12.30pm

 

Turkish Honorary Consul - Edinburgh
Tel:0131 221 6590
Fax:0131 332 1129
Address: 28 Rutland Square, Edinburgh, EH1 2BW -
Map
Honorary Consul:Mr Ian Wittet

 

 Stop trying to take work away from Marion!!  {#lang_emotions_wtf}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked