Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
DUDES I NEED YOUR HELP URGENYLY TRANSLATION PLEASE
1.       britturk
625 posts
 20 Aug 2005 Sat 11:18 pm

merhaba , im in urgent need of a translation that would be greatly apprecited.i need to text message my turkish father in law. the translation is as follows





seref baba , im just sending you my message to inform you that i will not be arriving in turkey on the 31st of august as planned. im really sorry for the inconvenience i am causing, but due to judys nastiness towards me i would feel very uncomfortable being in the same home as her.i want you to know that you and all the family in turkey mean so much to me and i love you with all with my heart . me and ayse will plan another trip when judy is not there to avoid any arguments. once again i am very sorry i hope you accept my apology . see you all some time in the near future . with lots of love laura xxx



2.       Maviş
28 posts
 21 Aug 2005 Sun 01:00 am

seref baba , im just sending you my message to inform you that i will not be arriving in turkey on the 31st of august as planned. im really sorry for the inconvenience i am causing, but due to judys nastiness towards me i would feel very uncomfortable being in the same home as her.i want you to know that you and all the family in turkey mean so much to me and i love you with all with my heart . me and ayse will plan another trip when judy is not there to avoid any arguments. once again i am very sorry i hope you accept my apology . see you all some time in the near future . with lots of love laura xxx

Şeref Baba, önceki planladığımız tarih’de gelemıyorum. Kusura bakmayın, çok özür dilerim. Judy bana çok kötü davranıyor, onunla aynı ev’de olmak istemiyorum. Şunu bilmenizi isterim ki, bütün kalbimle sen ve Türkiye’deki bütün akrabalarımı çok seviyorum. Ben ve Ayşe bir plan yapacağız, Judy’nin olmadı bir tarih’de gelmeye düşÃ¼nüyoruz, çünkü Judy ile dövüşmek istemiyorum. Tekrar özür dilerim, ve özürümün kabul olmasını diliyorum. Yakın’da gürüşÃ¼rüz, çok sevgilerle Laura.

3.       Maviş
28 posts
 21 Aug 2005 Sun 01:02 am

Hello, again, you're the one I chatted with the other night right?
I hope that my translation helps, and good luck.

4.       britturk
625 posts
 21 Aug 2005 Sun 01:21 am

hi thank you for your quick response its so kind of u .i got cutt off the other night . im have some family problems at the mo . thanx again yildiz english name laura

5.       britturk
625 posts
 21 Aug 2005 Sun 01:39 am

mavis when ur on chat il give u my email if thats ok

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented