Language |
|
|
|
|
|
Personal pronoun at end of sentence.
|
| 1. |
21 Feb 2009 Sat 09:50 pm |
|
I´m wondering about some sentences with the subject/personal pronoun at the end of the sentence.
For example, the title of Kenan Doðulu "Baþ harfi ben".
Does it have the same meaning as "Baþ harfiyim" or "Ben baþ harfiyim"? Why isn´t it "Baþ harfi benim"?
Is it done for emphasis?
And what does the sentence mean anyway? I´m the head/main letter?
P.S. While we´re on Kenan Doðulu (wishful thinking) , what does çakkýdý mean?
Thanks.
Edited (2/21/2009) by Melek74
|
|
| 2. |
21 Feb 2009 Sat 11:39 pm |
|
I´m wondering about some sentences with the subject/personal pronoun at the end of the sentence.
For example, the title of Kenan Doðulu "Baþ harfi ben".
Does it have the same meaning as "Baþ harfiyim" or "Ben baþ harfiyim"? Why isn´t it "Baþ harfi benim"?
Is it done for emphasis?
And what does the sentence mean anyway? I´m the head/main letter?
P.S. While we´re on Kenan Doðulu (wishful thinking) , what does çakkýdý mean?
Thanks.
that´s a pickle..
I used to have problems with that, too. So I´m going to try and explain every case I faced.
first off, your question;
It means "I am the initial(of that name)"
Baþ harfi ben/im is also acceptable but I think the difference is
Baþ harfi ben >> "I(pronoun)" is the initial(of that name) even though I know it sounds a bit strange..
Baþ harfi benim >> I am the initial(of that name)
so, yes it´s probably done for emphasis..
there are some other cases where you can see this, for instance when the sentence ends with a name, and when a sentence with third singular subject ends with an adjective;
Senin adýn Ayþe.
it is perfectly okay to say "Ayþe´dir" as well, but it´ll sound more like you´re trying to point something out, or make a statement. Roughly it´ll sound like it´s read from a textbook.
Onun elleri çok güzel.
again the same thing here, if you say "güzeldir", it won´t really sound like a colloquy, but more like making a statement as if you´re trying to prove something.
It sucks the emotion and tone out of the sentence, so to say=)
and about çakkýdý, I think the phrase is "çakkýdý çakkýdý oynaþalým" or something like that.. It just means "let´s shake our money makers=))" but shake it so hard that it´ll make a clattering sound; just like when you shake a spray-paint and the metal ball inside hits the can and makes a clacking sound.. I guess...
Hope this helps=)
|
|
| 3. |
22 Feb 2009 Sun 01:18 am |
|
I´m wondering about some sentences with the subject/personal pronoun at the end of the sentence.
For example, the title of Kenan Doðulu "Baþ harfi ben".
Does it have the same meaning as "Baþ harfiyim" or "Ben baþ harfiyim"? Why isn´t it "Baþ harfi benim"?
Is it done for emphasis?
And what does the sentence mean anyway? I´m the head/main letter?
P.S. While we´re on Kenan Doðulu (wishful thinking) , what does çakkýdý mean?
Thanks.
First of all, don´t worry, that´s not a usual usage 
it could be translated as "the initial is me". Of course normally this would be "baþ harfi benim", or in a more "normal" way, "ben baþ harfiyim". but you know, this is a song... 
to understand why it is like that, we should check the complete sentence which is
"adý lazým deðil, baþ harfi ben" , "its name is not important, (but) the initial is me"
but as I have said, this is not a sentence that anyone would use 
and çakkýdý doesn´t mean anything also ( does this guy make nonsense songs ) it is just a word for the rhythm, like "düm tek tek", or "þýkýdým þýkýdým" or "la la la" or whatever 
|
|
| 4. |
22 Feb 2009 Sun 01:58 am |
|
and çakkýdý doesn´t mean anything also ( does this guy make nonsense songs ) it is just a word for the rhythm, like "düm tek tek", or "þýkýdým þýkýdým" or "la la la" or whatever 
Thank you Angel and Dilliduduk, much appreciated.
Çakkýdý may be a nonsense song, but it´s impossible not to dance to it. 
|
|
| 5. |
22 Feb 2009 Sun 02:13 am |
|
Çakkýdý may be a nonsense song, but it´s impossible not to dance to it. 
Sure ! 
( why dont we have a dancing emoticon here )
|
|
| 6. |
22 Feb 2009 Sun 02:57 am |
|
Hello delicate hands...
You shouldn´t take pop music as a standard for Turkish grammar. Pop music deviates the most from standard grammar. In a pop song, or perhaps in speech, you could say all three of those forms. In a pop song though, ti all depends on the rhyme.
Bas harfi ben...nay nay noy
Onu seven ben.... nay nay noy
Ici giden ben nay nay noy...
Neden ki ben nay nay noy...
Nicin ki ben nay nay noy...
Or,
Bas harfi benim, nay nay noy...
Son sozu benim, nay nay noy...
Þap diye operim, nay nay noy...
Deli gibi severim, nay nay noy...
Or,
Ben bas harfiyim, nay nay noy...
Sen son harfisin, nay nay noy...
Ortada birt ask, nay nay noy...
Ben sana yaniðim, nay nay noy...
It is all about what rhymes the best. Don´t look for much depth or semantics in Turkish pop music. It is non-existant. If it rhymes, then it is game 
nay nay noy by the way is how the tune goes.
I´m wondering about some sentences with the subject/personal pronoun at the end of the sentence.
For example, the title of Kenan Doðulu "Baþ harfi ben".
Does it have the same meaning as "Baþ harfiyim" or "Ben baþ harfiyim"? Why isn´t it "Baþ harfi benim"?
Is it done for emphasis?
And what does the sentence mean anyway? I´m the head/main letter?
P.S. While we´re on Kenan Doðulu (wishful thinking) , what does çakkýdý mean?
Thanks.
|
|
| 7. |
22 Feb 2009 Sun 03:12 am |
|
Hello delicate hands...
You shouldn´t take pop music as a standard for Turkish grammar. Pop music deviates the most from standard grammar. In a pop song, or perhaps in speech, you could say all three of those forms. In a pop song though, ti all depends on the rhyme.
Bas harfi ben...nay nay noy
Onu seven ben.... nay nay noy
Ici giden ben nay nay noy...
Neden ki ben nay nay noy...
Nicin ki ben nay nay noy...
Or,
Bas harfi benim, nay nay noy...
Son sozu benim, nay nay noy...
Þap diye operim, nay nay noy...
Deli gibi severim, nay nay noy...
Or,
Ben bas harfiyim, nay nay noy...
Sen son harfisin, nay nay noy...
Ortada birt ask, nay nay noy...
Ben sana yaniðim, nay nay noy...
It is all about what rhymes the best. Don´t look for much depth or semantics in Turkish pop music. It is non-existant. If it rhymes, then it is game 
nay nay noy by the way is how the tune goes.
Delicate hands? I see you´re still fantasizing about me.
Thank you for the rest. Agreed about the grammar - this particular example was just driving me nuts.
But I can use it probably in a different sentence, something along the lines of "en ........ (insert adjective of choice, I have a few in mind) adam sen" , deðil mi?
Edited (2/22/2009) by Melek74
[typo]
|
|
| 8. |
22 Feb 2009 Sun 03:20 am |
|
well, no actually, it should be "en bla bla adam sensin". Not adding the suffix only works for the third person singular in that type of sentences.
|
|
| 9. |
22 Feb 2009 Sun 03:27 am |
|
well, no actually, it should be "en bla bla adam sensin". Not adding the suffix only works for the third person singular in that type of sentences.
Really? I think I´m confusing myself lol. Maybe I´m overthinking this.
So, to say, you´re the most .... man, you´d say sensin. But what if you want to say: The most .... man is you? With "man" being the subject? Then just "sen" wouldn´t work?
|
|
| 10. |
22 Feb 2009 Sun 03:36 am |
|
I´m not sure if there is any exception for what I´m about to say, but I think it´s about the verb "to be". The suffix -sin stands for either "are" or "is" there, so;
adjective case
second person singular
the most .. man is you > with suffix
you are the most ... man > with suffix
third person singular(explained in detail above)
the most .. man is him > no suffix needed but could be used (en .. adam o/-dur)
he is the most .. man> no suffix needed, but could be used (o en .. adam/-dýr)
|
|
|