|
It is a poetic expression I suppose.
I would perhaps translate it as:
Maybes adorn my dreams; What ifs feed my disappointments (heartbreaks.)
I think you would not hear in anywhere else other than a poem.
What is being suggested is the the very possiblity of a ´maybe it may happen´ is what you dream about. Maybes pertaining to getting the phone number of that girl you have a crush on, or asking for her hand in marriage and not being rejected... it is maybe. It may be. It may happen. It could happen. Who knows? You still dream about it. You still say to yourself and encourage yourself that ´maybe´ .... it will happen.
Keskeler are the what ifs... Let´s say you made eye contact with a total stranger at the bus stop, and there was chemistry. You felt you could approach her and talk. But, you didn´t. She looked at you a last time to see if you would gather the courage, and you still couldn´t. The the damn bus came, and she hopped on still eyeing you through the glass knowing that it could have happened, but it didn´t. It is a situation of ´keske o kizla konussaydim.´ It refers to all the missed moments and opportunities that you regret about. It is sorrow in the sense that you wonder about how things would have been had you taken that step forward.
As Keske as it is, you didn´t take that step and missed the boat. That is what it refers to as many ´keske´ situations feeding or being the casue of his many disappointments and heartbreaks.
I don´t know. This is the best I can translate it as.
belkiler hayallerimi susler keskeler kirginliklarimi
Edited (2/22/2009) by cynicmystic
|