Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please help (thank you)
1.       jade_jade
406 posts
 23 Feb 2009 Mon 10:44 am

editt...



Edited (2/24/2013) by jade_jade

2.       angel_of_death
686 posts
 23 Feb 2009 Mon 04:48 pm

 

Quoting jade_jade

bu konuda daha önce çok üzüldüðüm için tam anlamýyla birine güvenmem çok zor. Ve ben kendimi kaybediyorum sevdiðim zaman, bu yüzden kendimi frenlemeye çalýþýyorum sana karþý çünkü kötü bir durumda çok fazla acý çekiyorum. beni bunlar etkiliyor o yüzden uzak kalmaya çalýþyorum senden. Çünkü orada kimlesin,nasýlsýn, ne yapýyorsun bilmiyorum. Düþün seni bu þartlarda ne kadar sevdim bir de normal bir iliþki yaþasaydýk kim bilir ne hale gelirdim? ben senden deðil, kendimden korkuyorum. Seni de fazlasýyla üzdüm, kendimi de yýpratýyorum. Ayrýca sen, bana öyle söylediðinde, sanki bundan bir kaç gün önce farklý davranýyormuþsun da, dün aklýn baþýna gelmiþ gibi yazmýþsýn. biz seninle böyle bir þeye karar verdiðimiz anda zaten senin öyle davranman gerekliydi. Sevdiðim insanýn tam anlamýyla benim olmasýný isterim, eðer bunu göremezsem acý çekerim. sen de çok uzaksýn bu beni daha da etkiliyor bu yüzden senden kaçmaya çalýþýyorum yoksa aklýmý kaybedeceðim. eðer seninle normal bir iliþki yaþasaydýk çok daha farklý olurdu. ama bu bilinmezlik beni korkutuyor evet.


It is hard for me to trust someone about this issue, since I´ve been hurt before, and I lose myself when I love, that´s why I´m trying to keep myself from (loving?) you because I suffer a lot in a bad situation.  Those affect me that´s why I´m trying to keep away from you.  Because I don´t know who you´re with, how and what are you doing there. If I loved you this much in such circumstance, just think how would I had ended up if we had a normal relationship going.  I´m afraid of myself, not you.  I troubled you enough, and I´m burning myself out.  Plus, when you said that to me, you wrote as if you were acting differently before and you´ve just come to your senses yesterday.  You should have acted accordingly as soon as we´ve decided to such thing.  I want the person I love to be completely mine, and if I don´t see it, I suffer.  You´re so far away and that affects me too and that´s why I´m trying to run away from you, or else I´m going to lose my mind.  If we had a normal relationship, things would´ve been different.  but this obscurity frightens me, yes.

3.       sonunda
5004 posts
 23 Feb 2009 Mon 04:59 pm

I don´t know if it´s correct or not but how refreshing to read English so beautifully written and correctly punctuated!  {#lang_emotions_flowers}

4.       angel_of_death
686 posts
 23 Feb 2009 Mon 05:31 pm

hehe thanks=))

5.       jade_jade
406 posts
 23 Feb 2009 Mon 06:18 pm

{#lang_emotions_angel} thank you so much. {#lang_emotions_flowers}{#lang_emotions_flowers}{#lang_emotions_flowers}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked