Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
just a little help for me..
1.       dockit
83 posts
 10 Apr 2006 Mon 11:41 pm

some of the beginning I have already been able to translate, but now I am stuck..mostly tired!! Can you help???

seni cok özledim birazsonra yatcam keşke senin kolarinda uyusaydim ama ben senin yaninda yatamam sen hic rahat durmassin benden sicak şeyler istersin seninle beraber olmayi cok istiyorum 40 gün kaldi mayis ayı dört gözle bekliyorum sana ihtiyacim var öptum

tesekkur ederim for the fast repsonse....

2.       Etty
137 posts
 10 Apr 2006 Mon 11:58 pm

Quoting dockit:

some of the beginning I have already been able to translate, but now I am stuck..mostly tired!! Can you help???

seni cok özledim birazsonra yatcam keşke senin kolarinda uyusaydim ama ben senin yaninda yatamam sen hic rahat durmassin benden sicak şeyler istersin seninle beraber olmayi cok istiyorum 40 gün kaldi mayis ayı dört gözle bekliyorum sana ihtiyacim var öptum

tesekkur ederim for the fast repsonse....



I will give it a try,

I miss you lots, I'm going to bed soon, I wish I were in your arms, but I can't sleep next to you. (getting a bit lost now), maybe:- You can't relax ,you wan't warm things from me? I want so much to be with you. It is forty days untill May, I can't wait to see you, I need you, I kiss you.

Thats my best shot for now, but tell whoever it is to use a bit of punctuation, make the job easier,
Etty


lol lol lol

3.       dockit
83 posts
 11 Apr 2006 Tue 12:09 am

Can anyone else help with this???? Etty is not completely sure, and it drives me nuts not knowing!!!

Thanks...

4.       uYkuSuz
614 posts
 11 Apr 2006 Tue 12:26 am

Congrulations Etty.. you re really good at it.. there re small mistakes. So :

I miss you lots, I'm going to bed soon, I wish I were in your arms, but I can't sleep next to you. You can't behave oneself,you would wan't hot things from me? I want to be with you so much. There is 40 days more..i m waiting for may . i need you ..u re kissed..

5.       caliptrix
3055 posts
 11 Apr 2006 Tue 12:27 am

That is a good translation.

6.       Deli_kizin
6376 posts
 11 Apr 2006 Tue 12:29 am

Quoting Etty:

Quoting dockit:

some of the beginning I have already been able to translate, but now I am stuck..mostly tired!! Can you help???

seni cok özledim birazsonra yatcam keşke senin kolarinda uyusaydim ama ben senin yaninda yatamam sen hic rahat durmassin benden sicak şeyler istersin seninle beraber olmayi cok istiyorum 40 gün kaldi mayis ayı dört gözle bekliyorum sana ihtiyacim var öptum

tesekkur ederim for the fast repsonse....



I will give it a try,

I miss you lots, I'm going to bed soon, I wish I were in your arms, but I can't sleep next to you. (getting a bit lost now), maybe:- You can't relax ,you wan't warm things from me? I want so much to be with you. It is forty days untill May, I can't wait to see you, I need you, I kiss you.

Thats my best shot for now, but tell whoever it is to use a bit of punctuation, make the job easier,
Etty


lol lol lol



Haha yes indeed!!

I think your translation is correct but maybe this:

seni cok özledim birazsonra yatcam keşke senin kolarinda uyusaydim ama ben senin yaninda yatamam

I miss you very much, I will lay down soon, I wish i could sleep in your arms, but i can't sleep on your side.


I think someone here wants to be hugged and held tight in bed..

7.       dockit
83 posts
 11 Apr 2006 Tue 12:33 am

OK everyone...i got the main idea!!!
Thank you for your help...it is appreciated..
and yes...a little punctuation would help!!
Tesekkur ederim,
Dockit

8.       Deli_kizin
6376 posts
 11 Apr 2006 Tue 12:37 am

Quoting dockit:

OK everyone...i got the main idea!!!
Thank you for your help...it is appreciated..
and yes...a little punctuation would help!!
Tesekkur ederim,
Dockit



Saol

You should thank the one who sent it to you It's sweeeeet!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented