I am a bit confused whether ´Neyi´ & ´Neye´ ... mean exactly the same?
Following sentence is from a very ´Popular´ text book [as for me, I find it very badly written and equally badly presented. Its author has openly criticised almost ´all´ other books available in the market ... and claims that as a native speaker he is best placed to enable English speakers to learn Turkish. I find the author both thin in English, and equally ´lazy´. He is also presumptive and shoddy in structuring the lessons. I find the whole book very ´learner unfriendly´ ... the title is ´Colloquial Turkish´ by Yusuf Mardin ... my advice is please don´t ever buy it unless you can afford a private tutor at your elbow].
Regarding my question>
> ´Gökte bulutlar neye benziyor? [WHAT do the stars in the sky resemble]
The answer is > ´Gökte bulutlar pamuklara benzidi´ < [mark the mismatch between ´benziyor´ & ´benzidi´] too !!!
The word for ´What´ is actually ´Neyi´ >>> could ´neye´ be a misprint??? I wonder!
Dear Tazx1,
first of all you are constanly complaining about this book, why don´t you throw it away 
The word for "what" is "ne", but it can change according to the state.
"bulutlar neye benziyor" is correct. Here "ne" is in "-e state". "to look like something" or "to resemble something" is translated into Turkish as "Bir þeye benzemek"
And about the answer I guess it was written "benzedi", not "benzidi". But of course the answer must be in the same tense as the question, thus "benziyor".
And you see in the answer that the object is again in "-e state"; i.e. pamuklara
|