Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
correction please ..
1.       Leelu
1746 posts
 15 Mar 2009 Sun 08:30 am

 

before I give this to my friend .. i want to make sure I translated it correctly .. 

 

yýllar önce tanýmak isterdim çünkü sensiz gecen yýllar inan üzülmeðe baþladim - i used to want to recognize years ago because years without you i started to believe be sorry

 



Edited (3/15/2009) by Leelu [apparently it was not obvious I needed to make sure my translation was correct. ]

2.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 15 Mar 2009 Sun 09:28 am

Could you write your original text in french maybe? Even in english it´s hard to distinguish what you really want to express.

3.       Leelu
1746 posts
 15 Mar 2009 Sun 06:27 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

Could you write your original text in french maybe? Even in english it´s hard to distinguish what you really want to express.

 

It is not something I want to express .. it is something that a friend received and asked me to translate. however before I give the answer back .. i was hoping to make sure I translated it correctly. Thanks anyway .. 

4.       Melek74
1506 posts
 15 Mar 2009 Sun 06:40 pm

 

Quoting Leelu

 

before I give this to my friend .. i want to make sure I translated it correctly .. 

 

yýllar önce tanýmak isterdim çünkü sensiz gecen yýllar inan üzülmeðe baþladim - i used to want to recognize years ago because years without you i started to believe be sorry

 

 

So it´s T-E, not E-T! I think we all got confused. {#lang_emotions_wink}

 

I would translate it as:

 

I used to want to know (recognize) years ago because the past years without you, believe, I started to be sorry.

 

Wait for corrections though, I´m just a learner. 

5.       dilliduduk
1551 posts
 15 Mar 2009 Sun 07:01 pm

 

Quoting Leelu

 

before I give this to my friend .. i want to make sure I translated it correctly .. 

 

yýllar önce tanýmak isterdim çünkü sensiz gecen yýllar için inan üzülmeye baþladim - i used to want to recognize years ago because years without you i started to believe be sorry

 

 

I wish I had known you years ago because, believe me, I started to get sad for the years passed without you.



Edited (3/15/2009) by dilliduduk [typo]

6.       Leelu
1746 posts
 15 Mar 2009 Sun 08:59 pm

thank you everyone!! {#lang_emotions_ty_ty}{#lang_emotions_ty_ty}

spelling mistakes get all of us everytime!!

.. sigh .. its no wonder folks fall for them .. they can be so poetic at times ..



Edited (3/15/2009) by Leelu [wanted to add something]

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked