Turkish Translation |
|
|
|
missing you....
|
1. |
13 Apr 2006 Thu 12:57 am |
For help with this translation...it is appreciated.
If possible, break it up into short verses, as i tend to learn better if i see words in Turkish associated with English words..
senin sexy sesini
cok özledim sesini
duymak istiyorum öptüm
benim tatli ve cilgin kadinim
kendi iyi bak sana ihtiyacim var
Tesekkur ederim
|
|
2. |
13 Apr 2006 Thu 01:13 am |
Quoting dockit: For help with this translation...it is appreciated.
If possible, break it up into short verses, as i tend to learn better if i see words in Turkish associated with English words..
senin sexy sesini
cok özledim sesini
duymak istiyorum öptüm
benim tatli ve cilgin kadinim
kendi iyi bak sana ihtiyacim var
Tesekkur ederim |
your sexy voice
your voice i miss very much
my sweeet and crazy women
take care i need you
|
|
3. |
13 Apr 2006 Thu 01:24 am |
Thanks deli..
but one more question...
what does the following mean?
duymak istiyorum öptüm
tesekkur..dockit
|
|
4. |
13 Apr 2006 Thu 01:25 am |
sorry i missed that bit
duymak istiyorum optum= i want to feel kissed?
|
|
5. |
13 Apr 2006 Thu 01:59 am |
or maybe:
i want to hear (you), i m kissing you
without punctuation
|
|
6. |
13 Apr 2006 Thu 02:06 am |
Quoting sophie: or maybe:
i want to hear (you), i m kissing you
without punctuation  |
you re right
cok özledim sesini
duymak istiyorum öptüm
--
i miss your voice
i wanna hear it .. i m kissing you.
|
|
7. |
13 Apr 2006 Thu 02:07 am |
Quoting sophie: or maybe:
i want to hear (you), i m kissing you
without punctuation  |
I thought the same, i think Sophie is right.
So i think you should reply the person that sent this to you
|
|
8. |
13 Apr 2006 Thu 02:09 am |
|
|
|