Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Lütfen, eng > tur, short, thanks!!
1.       sara-dk
643 posts
 18 Mar 2009 Wed 04:56 pm

Much appreciated!!

 

No I don´t want that, and you know i love you with all my heart.

You know that you are the only one I want to spend my life with.

But if you don´t belive it is possible for us, then say it and leave me.

So i can move on...

2.       Hapuseneb
58 posts
 18 Mar 2009 Wed 05:04 pm

 

hayýr onu istemiyorum,ve seni tüm kalbimle sevdiðimi biliyorsun.

hayatýmý birlikte geçirmek istediðim tek kiþi olduðunu biliyorsun.

ama onun bizim için mümkün olduðuna inanmýyorsan,söyle ve beni býrak.

böylece  yoluma devam edebilirim

 

3.       Najathe
146 posts
 18 Mar 2009 Wed 05:09 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

No I don´t want that, and you know i love you with all my heart.

You know that you are the only one I want to spend my life with.

But if you don´t belive it is possible for us, then say it and leave me.

So i can move on...

 My try , hope won´t be confusing, and hope someone good correct as well

 

 Hayir, bunu istemiyorum, ve tüm kalbimle seni sevdigimi bilirsin.

sadece sen birtek seninle yaþama ki yaþadigim isterdigimi oðrenirsin

ama bunu mümkünün inanmersen derken o söyle ve sana býrak

 

 

4.       Najathe
146 posts
 18 Mar 2009 Wed 05:10 pm

 

Quoting Najathe

 

 My try , hope won´t be confusing, and hope someone good correct as well

 

 Hayir, bunu istemiyorum, ve tüm kalbimle seni sevdigimi bilirsin.

sadece sen birtek seninle yaþama ki yaþadigim isterdigimi oðrenirsin

ama bunu mümkünün inanmersen derken o söyle ve sana býrak

 

 

 

 OOPS, didn´t see someone qualified made it

5.       songlessbird
26 posts
 18 Mar 2009 Wed 05:58 pm

 

Quoting Najathe

 

 My try , hope won´t be confusing, and hope someone good correct as well

 

 Hayir, ( this comma unnecessary ) bunu istemiyorum, ve tüm kalbimle seni sevdigimi bilirsin ( biliyorsun much suitable ).

sadece sen birtek seninle yaþama ki yaþadigim isterdigimi oðrenirsin

Þunu bilirsin ki sen hayatýmý birlikte geçirmek istediðim tek kiþisin ( I think you don´t understand real meaning )

ama bunu mümkünün inanmersen derken o söyle ve sana býrak

 Ama eðer bunun mümkün olduðuna inanmýyorsan , bana söyle ve beni terket.

Böylece (hayatýma) devam edebilirim

 

 

Dear Nejathe ;

 

You can see my comments.

 



Edited (3/18/2009) by songlessbird

6.       dilliduduk
1551 posts
 18 Mar 2009 Wed 07:22 pm

 

Quoting Hapuseneb

 

hayýr onu istemiyorum,ve seni tüm kalbimle sevdiðimi biliyorsun.

hayatýmý birlikte geçirmek istediðim tek kiþi olduðunu biliyorsun.

ama onun bizim için mümkün olduðuna inanmýyorsan,söyle ve beni býrak.

böylece  yoluma devam edebilirim

 

 

It looks like you are a native speaker,too; don´t get me wrong but some of the translations sounds weird in Turkish.

 

For example, we never say "o bizim için mümkün deðil" or "onu istemiyorum", we say "bu bizim için mümkün deðil" or "bunu istemiyorum". Seeing "it" in the English version does not necessarily mean that it must be "o" in Turkish translation.

 

and a small note, you cannot use a comma before "ve" in Turkish.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented