Turkish Translation |
|
|
|
t to e
|
1. |
21 Mar 2009 Sat 07:08 am |
sen bana biraz çok kýzmýþsýn
|
|
2. |
21 Mar 2009 Sat 07:29 am |
You made me a little too angry
Edited (3/21/2009) by Marinka
|
|
3. |
21 Mar 2009 Sat 07:56 am |
sen bana biraz çok kýzmýþsýn
"kýzmýþsýn" = you were angry.
"bana" at me
"sen" you
then "you were a little bit very angry at me"
|
|
4. |
21 Mar 2009 Sat 08:15 pm |
fiiu! thanks! =D makes a lot of sense now 
|
|
5. |
21 Mar 2009 Sat 09:18 pm |
sen bana biraz çok kýzmýþsýn
It appears you are little angry with me
|
|
6. |
21 Mar 2009 Sat 10:08 pm |
kýzmýþsýn you were angry?
I dont think so dogru mu?
|
|
7. |
21 Mar 2009 Sat 10:38 pm |
kýzmýþsýn you were angry?
I dont think so dogru mu?
The ´mýþsýn´ suffix gives the meaning of uncertainty, the writer isn´t sure, if the writer knew for certain that the recepient was angy he/she would use the suffix ´mýþtýn´ ,therefore , sen bana bir az kýzmýþsýn= it (seems) you were a little angry at me, sen bana kýzmýþtýn=you were(certainly) angry with me.
Hope it helps.
Edited (3/21/2009) by mylo
[n/a]
|
|
8. |
22 Mar 2009 Sun 10:03 am |
The ´mýþsýn´ suffix gives the meaning of uncertainty, the writer isn´t sure, if the writer knew for certain that the recepient was angy he/she would use the suffix ´mýþtýn´ ,therefore , sen bana bir az kýzmýþsýn= it (seems) you were a little angry at me, sen bana kýzmýþtýn=you were(certainly) angry with me.
Hope it helps.
Tamam tesekkurler
|
|
|