Turkish Translation |
|
|
|
Quick translation if anyone has the time English - Turkish
|
1. |
24 Mar 2009 Tue 06:18 pm |
Cool tattoos, I really like them. Where are you going to have your next one??
Thanks in advance 
|
|
2. |
24 Mar 2009 Tue 07:19 pm |
Hi I would really apreciate it if someone could translate this for me, my friend has just sent me a picture of his tatoos and I have tried to write this myself but am having a bit of trouble.... thanks 
|
|
3. |
24 Mar 2009 Tue 07:20 pm |
Cool tattoos, I really like them. Where are you going to have your next one??
Thanks in advance 
gerçekten beðendim, çok güzel dövmeler. Bir sonrakini nerene yaptýracaksýn?
(the second sentence is actually the translation for "To which part of you, will you have your next one made?" because the direct translation for "Where are you going to have your next one?" doesn´t make sense.)
Edited (3/24/2009) by dilliduduk
|
|
4. |
24 Mar 2009 Tue 07:21 pm |
fantastic thank you so much for your help 
|
|
5. |
26 Mar 2009 Thu 01:44 pm |
Dövmelerin güzelmiþ, gerçekten çok beðendim. Baþka bir tane daha yaptýracak mýsýn?
|
|
6. |
26 Mar 2009 Thu 04:02 pm |
Dövmelerin güzelmiþ, gerçekten çok beðendim. Baþka bir tane daha yaptýracak mýsýn?

It says " Where are you going to have your next one?" not "Will you have another one?"
|
|
7. |
26 Mar 2009 Thu 05:18 pm |
Dövmelerin güzelmiþ, gerçekten çok beðendim. Baþka bir tane daha yaptýracak mýsýn?

It says " Where are you going to have your next one?" not "Will you have another one?"
miss understanding... I think I did´nt read carefully, sorry. Right sentences are below.
Dövmelerin güzelmiþ, gerçekten çok beðendim. Yeni dövmeyi nereye yapalým?
Edited (3/26/2009) by otekesa
|
|
8. |
26 Mar 2009 Thu 05:35 pm |
miss understanding... I think I did´nt read carefully, sorry. Right sentences are below.
Dövmelerin güzelmiþ, gerçekten çok beðendim. Yeni dövmeyi nereye yapalým?
Niye nereye yapalým olsun ya, nerene yaptýracaksýn diyor iþte.
benim çevirimle ne probleminiz var anlayabilmiþ deðilim.
|
|
|