Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e to t plss..
1.       garie
146 posts
 27 Mar 2009 Fri 03:20 am

i dont know what is your thinking? you keep me waiting this past few days. you know i need you to be honest

if you dont love me anymore and you dont want me in your life please im begging you to tell me, im truely in love with you and im jealouse so much when you always talk to other girl.. if you love somebody else just tell me.. and let me go!!!  so that i can know where i stand for,you hurting me so badly.. coz i know in my self that i want you and i love you and i need you coz you are my only wish and hope for.. i want you to be my last man in my life but its so impossible coz i dont really know if you want too... i miss you so much..

2.       chilli_pepper
38 posts
 27 Mar 2009 Fri 10:19 am

 

Quoting garie

i dont know what is your thinking? you keep me waiting this past few days. you know i need you to be honest

if you dont love me anymore and you dont want me in your life please im begging you to tell me, im truely in love with you and im jealouse so much when you always talk to other girl.. if you love somebody else just tell me.. and let me go!!!  so that i can know where i stand for,you hurting me so badly.. coz i know in my self that i want you and i love you and i need you coz you are my only wish and hope for.. i want you to be my last man in my life but its so impossible coz i dont really know if you want too... i miss you so much..

 

 ne dusunuyorsun bilmiyorum. sen beni bikac gundur bekletiyorsun. biliyorumki senin baana karsý durust olmana ihtiyacým var.

eger benþ sevmiyorsan ve hayatýnda olmamý istemiyorsan yalvarrim soyle bana.

ben seninle askýn içindeyim tamamen asýgým sana ve seni kýskanýyorum obur kýzlarla konustugunda.

eger baska birini seviyorsan bana soyle ve býrak beni gideyim. nerede duracagýmý biliyorum. sen beni cok kotu ezdin beni uzdun. biliyorum ki ben seni istiyorum ve sana ihtiyacým var vede sen benim tek umudum ve arzumsun. ben senin haayatýmdaki son adam olmaný istiyorum. ama bu ,imkansiz ben senin bunu gercekten istediginden emin degilim.

seni cok ozluyorum

3.       otekesa
50 posts
 28 Mar 2009 Sat 03:19 pm

i dont know what is your thinking? you keep me waiting this past few days. you know i need you to be honest

if you dont love me anymore and you dont want me in your life please im begging you to tell me, im truely in love with you and im jealouse so much when you always talk to other girl.. if you love somebody else just tell me.. and let me go!!!  so that i can know where i stand for,you hurting me so badly.. coz i know in my self that i want you and i love you and i need you coz you are my only wish and hope for.. i want you to be my last man in my life but its so impossible coz i dont really know if you want too... i miss you so much..

 

 

            Neyi  düþündüðünü bilmiyorum.  Beni birkaç gündür bekletiyorsun. Senden dürüst olmaný istiyorum.  Beni artýk sevmiyorsan, hayatýnda istemiyorsan lütfen bunu bana söyle.  Seni çok seviyorum ve senin baþka kýzlarla konuþmaný kýskanýyorum.  Baþka birini seviyorsan, bunu bana söylemen yeterli, ben aradan çekilirim!!!  Bu davranýþýn canýmý çok acýtýyor.   Seni çok seviyorum.  Sana ihtiyacým var çünkü sen benim tek dileðim ve umudumsun.  Hayatýmdaki son erkek olmaný istiyorum, ama bu mümkün deðil gibi görünüyor. Çünkü seninde beni gerçekten sevdiðini bilmiyorum.  Seni çok özledim...



Edited (3/28/2009) by otekesa

4.       insallah
1277 posts
 28 Mar 2009 Sat 05:55 pm

Hi otekesa

I noticed that you sometimes do translations again which are already done a day or so ago. I understand that it is good to offer alternatives and especially corrections, but as a learner could i ask that you would comment what was wrong with the first one, (i.e if it is not understandable, if it is completely wrong, or if it is ok but yours is just different ..etc etc ) I would have written a few parts similar to chilli  and as you did not comment on what was wrong with it I didn´t learn anything from it   

 

ThanksFlowers



Edited (3/28/2009) by insallah [spelt name wrong ]

5.       otekesa
50 posts
 28 Mar 2009 Sat 08:42 pm

You are right insaallah.  After that I´ll comment about my writing.

Actually my english writing is not very good.  So that, sometimes it is hard to me (english explanation).

I understand very well, but  writing and speaking are very difficult to me.

 

 



Edited (3/28/2009) by otekesa

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented