Turkish Translation |
|
|
|
please help
|
1. |
02 Apr 2009 Thu 05:14 pm |
edit...
Edited (2/24/2013) by jade_jade
|
|
2. |
02 Apr 2009 Thu 05:43 pm |
resmine bayýldým. harika çýkmýþsýn. tablo gibisin. sanki bir ressam özenerek çizmiþ gibi seni. neden bana bu kadar mükemmel görünüyrsun. senden baþka hiç birþeyi düþündüðüm yok
I was thrilled by your picture,you came out wonderfully,you are like a painting. As if an artist,wanting to imitate,sketched your likeness (or words to that effect) Why do you look so perfect to me? There is nothing I think of (other)than you.
Mt try.
Edited (4/2/2009) by sonunda
Edited (4/2/2009) by sonunda
Edited (4/2/2009) by sonunda
|
|
3. |
02 Apr 2009 Thu 07:06 pm |
I was thrilled by your picture,you came out wonderfully,you are like a painting. As if an artist sketched you eleborately. Why do you look so perfect to me? There is nothing I think of other than you.
*özenmek has two different meanings;
to want to imitate
to elaborate
here the meaning is second one.
|
|
4. |
02 Apr 2009 Thu 07:22 pm |
I was thrilled by your picture,you came out wonderfully,you are like a painting. As if an artist sketched you eleborately. Why do you look so perfect to me? There is nothing I think of other than you.
*özenmek has two different meanings;
to want to imitate
to elaborate
here the meaning is second one.
I found several meanings and couldn´t decide which one to use!!
Thanks dilli.
|
|
|