Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkish please very important
1.       alexblakeley
46 posts
 26 Apr 2009 Sun 12:17 am

I am sorry to hear about the death of your mother. Please accept my deapest sympathy. Can you please send me your address

 

2.       dilliduduk
1551 posts
 26 Apr 2009 Sun 12:41 am

 

Quoting alexblakeley

I am sorry to hear about the death of your mother. Please accept my deapest sympathy. Can you please send me your address

 

 

Do you want the direct translation of this or would you like to say something we say in case of deaths? If I translate "Please accept my deapest sympathy" directly, it doesn´t sound "normal". We would say "Baþýn sað olsun."

 

Annenin öldüðünü/vefat ettiðini/vefatýný duyduðuma çok üzüldüm. Baþýn sað olsun.

Lütfen bana adresini yollayabilir misin?



Edited (4/26/2009) by dilliduduk [forgot to add last sentence]
Edited (4/26/2009) by dilliduduk [nicer to use "vefat" instead of "ölüm", I agree with cicero.]

3.       cicero
12 posts
 26 Apr 2009 Sun 12:43 am

"Annenin vefatýný duyduðuma çok üzüldüm. En derin içtenliðimi kabul et lütfen.  Lütfen bana adresini gönderir misin?"

Sampanya liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked