Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please translate
1.       katy
3 posts
 18 Apr 2006 Tue 02:53 pm

Please could somebody translate the following for me would be very much appreciated xx

Belki de gelecekteki tek varligim sen olacaksin.Bu yüzden bütün planlarimi senin için yapiyorum.Bütün düsüncelerim hep sensin.

2.       derya
1360 posts
 18 Apr 2006 Tue 02:57 pm

Quoting katy:

Please could somebody translate the following for me would be very much appreciated xx

Belki de gelecekteki tek varligim sen olacaksin.Bu yüzden bütün planlarimi senin için yapiyorum.Bütün düsüncelerim hep sensin.



Maybe in the future the only thing I will have will be you.Thats why I am making all my plans with you.Its always you in all my thoughts .

3.       katy
3 posts
 18 Apr 2006 Tue 03:14 pm

Thankyou so much Derya ive been trying to make sence of that for the last 3 hours.I think i need a lot! lot! more practice with my Turkish

You make it seem so easy

4.       Seticio
550 posts
 18 Apr 2006 Tue 05:15 pm

Bu tavır Rönesans ve barok dünyasına komşu olan Osmanlının perspektifi reddetmesinin de nedeni olabilir.

can someone translate it for me?
does reddetmesinin reffer to Osmanlının? if so, is "i" in perspektifi accusative or possesive suffix?

can it be translated like this:
This attitude could be the reason for rejecting a perspective by Ottomans?

the sentence comes from a book "Sinan'ın sanatı ve Selimiye"
which I'm reading now.

5.       caliptrix
3055 posts
 18 Apr 2006 Tue 05:21 pm

Quoting Seticio:

Bu tavır Rönesans ve barok dünyasına komşu olan Osmanlının perspektifi reddetmesinin de nedeni olabilir.

can someone translate it for me?
does reddetmesinin reffer to Osmanlının? if so, is "i" in perspektifi accusative or possesive suffix?

can it be translated like this:
This attitude could be the reason for rejecting a perspective by Ottomans?

the sentence comes from a book "Sinan'ın sanatı ve Selimiye"
which I'm reading now.



-what is "barok dünyası"? "barok world"?
-bu tavır: this behaviour
-barok dünyasına komşu olan Osmanlı: Ottomans that the neighbour of barok world
-perspektifi reddet-mek: (to) deny the perspective <<< i cant understand what perspective does Ottomans denies..

6.       Seticio
550 posts
 18 Apr 2006 Tue 06:26 pm

me either...

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented