Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please :) T-E
1.       eniser
87 posts
 05 Jun 2009 Fri 12:50 pm

Bu rüya hiç bitmez sanýrdým
Sanýrdým yanýldým kýrýldým
Yalanmýþ tüm gerçek bildiðim
Bir damlaymýþ dünyalar dediðin
Denizler götürse gözyaþýmý
Anlarmý sevgilim dediðin

Durunca dünya durunca
Hayat durunca anlar durunca
Ve ben bir karýnca
Sevdim kararýnca
Düþtüm rüyalardan düþler kararýnca
Ah bendim bebeðin
Hani essiz çiçeðin
Þimdi yalnýzlýðýmda nerelere gideyim

Sorunca kader sorunca
Dostum sorunca kendime sorunca
Ve caným ben bir yonca
Ama öldüm solunca
Bile bile yüreðin yapraðýmý yolunca
Ah bendim herþeyin
Hani sonsuz emelin
Þimdi yalnýzlýðýnla nerelere gideyim

Ah sendin dünyalar !
Ne gökler ne diyarlar
Þimdi yokluðunda büyüyor yalnýzlýklar

 

Normalde bunlar bir parçadan alýntý ve daha uzun.. Ýngilizcem bunlarý tercüme edecek kadar iyi deðil.Eðer çevirirseniz çok makbule geçecek

Bu sözleri þarký þeklinde dinlemek isteyenler için de ilgili linki paylaþýyorum.

http://www.dailymotion.com/video/x5dxyb_gokhan-turkmenyorgun-iirli_music

Yardýmlarýnýz için þimdiden teþekkürler.

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 05 Jun 2009 Fri 08:36 pm

 

Quoting eniser

Bu rüya hiç bitmez sanýrdým
Sanýrdým yanýldým kýrýldým
Yalanmýþ tüm gerçek bildiðim
Bir damlaymýþ dünyalar dediðin
Denizler götürse gözyaþýmý
Anlarmý sevgilim dediðin

Durunca dünya durunca
Hayat durunca anlar durunca
Ve ben bir karýnca
Sevdim kararýnca
Düþtüm rüyalardan düþler kararýnca
Ah bendim bebeðin
Hani essiz çiçeðin
Þimdi yalnýzlýðýmda nerelere gideyim

Sorunca kader sorunca
Dostum sorunca kendime sorunca
Ve caným ben bir yonca
Ama öldüm solunca
Bile bile yüreðin yapraðýmý yolunca
Ah bendim herþeyin
Hani sonsuz emelin
Þimdi yalnýzlýðýnla nerelere gideyim

Ah sendin dünyalar !
Ne gökler ne diyarlar
Þimdi yokluðunda büyüyor yalnýzlýklar

 

Normalde bunlar bir parçadan alýntý ve daha uzun.. Ýngilizcem bunlarý tercüme edecek kadar iyi deðil.Eðer çevirirseniz çok makbule geçecek

Bu sözleri þarký þeklinde dinlemek isteyenler için de ilgili linki paylaþýyorum.

http://www.dailymotion.com/video/x5dxyb_gokhan-turkmenyorgun-iirli_music

Yardýmlarýnýz için þimdiden teþekkürler.

 

 

I used to think that this dream would never end

I used to think that, I was wrong, I got hurt

Everything I knew to be true turned out to be a lie

The thing you called a world turned out to be just a drop

If the oceans wash away my tears

Would she understand, the one you called my love

When the world stops

Life stops and moments stop

And I am an ant

I loved her when it turned dark,

I fell into dreams, as thoughts turned dark

Ah it was me, your baby

Yes, your flower without equal

Now where shall go go in my loneliness

When fate asks

When my friend asks, when I ask myself

And my soul, I am a cloverleaf

But I died when it wilted

When your heart knowingly sent my leaf,

Ah everything of yours was mine

What about your endless love

Now where shall go go in my loneliness

Ah the worlds were yours !
Neither heavens nor countries

Now loneliness grows without you 

3.       eniser
87 posts
 06 Jun 2009 Sat 02:01 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 

I used to think that this dream would never end

I used to think that, I was wrong, I got hurt

Everything I knew to be true turned out to be a lie

The thing you called a world turned out to be just a drop

If the oceans wash away my tears

Would she understand, the one you called my love

When the world stops

Life stops and moments stop

And I am an ant

I loved her when it turned dark,

I fell into dreams, as thoughts turned dark

Ah it was me, your baby

Yes, your flower without equal

Now where shall go go in my loneliness

When fate asks

When my friend asks, when I ask myself

And my soul, I am a cloverleaf

But I died when it wilted

When your heart knowingly sent my leaf,

Ah everything of yours was mine

What about your endless love

Now where shall go go in my loneliness

Ah the worlds were yours !
Neither heavens nor countries

Now loneliness grows without you 

 

 Thank you very much But i think there is a litle mistake..

In English  , Can we say : I loved reasonably ? "Sevdim kararýnca" does not mean  I loved her when it turned dark. Kararýnca is from "karar" 

Kararýnca = without going to extremes

 

 

Ve ben bir karýnca =And I am an ant

Sevdim kararýnca =I loved reasonably??

Düþtüm rüyalardan düþler kara(r)ýnca = I fell into dreams , as thoughts turned dark

This is "cinas" in Turkish literature.We use it in poems. http://www.seslisozluk.com/?word=cinas&ssQBy=0

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked