Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e-t pls
1.       nerminn
77 posts
 05 Jun 2009 Fri 03:29 pm

My mood isn´t good today, I am very homesick for alanya, I feel so sad and angry (not with you),if I was in alanya I would be coming to ice cream shop every 20 minutes for cuddle

2.       etesa
12 posts
 06 Jun 2009 Sat 10:21 am

 

Quoting nerminn

My mood isn´t good today, I am very homesick for alanya, I feel so sad and angry (not with you),if I was in alanya I would be coming to ice cream shop every 20 minutes for cuddle

 

 my try:

 

Bugün ruhasal durumum(ruh halim) iyi deðil.alanya için çok nostaljim.o kadar üzgün ve kýzgýn (seninle deðil)hissediyorum;Alanya´ya olsaydým,her yirmi tutanak kucaklama için dorduma dükkan gelecektim(or geliyor olabilir--i dont know sure)

 

 

3.       jolce
15 posts
 06 Jun 2009 Sat 10:30 am

I would liek to make one correction- I think, ice cream is dondurma and instead of dukkan I would use dükkan´a. That´s my opinion. The rest is fine I guess.

4.       jawad
10 posts
 06 Jun 2009 Sat 10:36 am

yes that is DONDURMA   ice cream .... jawad nejrabi kabul AFG

5.       etesa
12 posts
 06 Jun 2009 Sat 11:18 am

 

Quoting jolce

I would liek to make one correction- I think, ice cream is dondurma and instead of dukkan I would use dükkan´a. That´s my opinion. The rest is fine I guess.

 

 Head bang you are right.sorry but i had harry up and ....i wrote dorduma...sorry..

6.       dilliduduk
1551 posts
 06 Jun 2009 Sat 12:40 pm

 

Quoting etesa

 

 

 my try:

 

Bugün ruhsal durumum(ruh halim)* iyi deðil.alanya için çok nostaljim.o kadar üzgün ve kýzgýn (seninle deðil)hissediyorum;Alanya´ya olsaydým,her yirmi tutanak kucaklama için dorduma dükkan gelecektim(or geliyor olabilir--i dont know sure)

 

 

Bugün keyfim yerinde deðil, Alanya´ya çok özlem duyuyorum. Çok üzgünve kýzgýn hissediyorum (sana karþý deðil), Alanya´da olsaydým her yirmi dakikada bir kucaklaþmak için dondurma dükkanýna gelirdim.

 

p.s: ruh halim or ruhsal durumum are correct but they are not often used like that in daily conversations, you can use it for example when you are explaining your situation to a psychologist. So we use rather "keyif" for "mood".

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked