Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
1.       accountant
203 posts
 13 Jul 2009 Mon 01:24 am

....



Edited (7/21/2009) by accountant

2.       AlphaF
5677 posts
 13 Jul 2009 Mon 02:02 am

Bu klise laflari nereden buluyorsun? Fethullah Gulen´in ogretisi mi bunlar? Bunlar tercume edilse ne olur, edilmese ne olur?

 

Insanlar uzerinde yasadiklari ve sirtindan gecindikleri organizmayi  somurmeleri ve uzun vadede yok etme gayretleri ile,  insan vucudunda rastlanan kanser hucrelerine benzetilebilirler. Yani, insanlik evren´in kanseridir denebilir.

 

Kanser hucreleri uzerinde yasadiklari ve musallat olduklari insani oldurebililerse, galip sayilirlar....ama neticede kendileri de olurler.

 

 



Edited (7/13/2009) by AlphaF

3.       Faruk
1607 posts
 13 Jul 2009 Mon 08:43 am

 

Quoting accountant

Dünyada , nerede olursa olsun, hukuk, uygarlýk ve ahlak dýþý olaylara ve insan haklarý ihlallerine tepki göstermeliyiz.Bu en önemli ve en þerefli bir insanlýk görevidir.Çünkü

havada uçan kuþtan, yerde yürüyen karýncaya kadar, bu dünyadaki her þey insana emanet edilmiþtir."Bana dokunmayan yýlan çok yaþasýn",  demeyin.Hiç kuþkunuz olmasýn ki, o yýlan, bir gün, size de dokunur. Dikkatli olun! 

 

We must react to incidents in this world, or whereever they are, that are against the law, civilization and morality; and violation of human rights. This is the most important and the most honorable duty of humanity. Because everything in this world from the bird in the sky to the ant walking on earth were consigned to human. Do not say "May the snake that does not touches me live long." There is no doubt that, one day that snake will touch you too. Be careful!

 

 

 

Quoting AlphaF

Bu klise laflari nereden buluyorsun? Fethullah Gulen´in ogretisi mi bunlar? Bunlar tercume edilse ne olur, edilmese ne olur?

 

Insanlar uzerinde yasadiklari ve sirtindan gecindikleri organizmayi  somurmeleri ve uzun vadede yok etme gayretleri ile,  insan vucudunda rastlanan kanser hucrelerine benzetilebilirler. Yani, insanlik evren´in kanseridir denebilir.

 

Kanser hucreleri uzerinde yasadiklari ve musallat olduklari insani oldurebililerse, galip sayilirlar....ama neticede kendileri de olurler.

 

 

 

Sayýn AlphaF,

 

Tercümesi istenen yazýnýn kime ait olup olmadýðý bu kadar önemli mi? Bunu Fethullah Gülen´in veya baþkasýnýn söylemesi bir þey deðiþtirecek mi? Siz söylenen söze ve verilmek istenen mesaja bakýn. Tercüme isteyen kiþi de bu sitede Ýngilizcesini geliþtirmek amacýyla bulunduðunu belirtmiþ. Yani bu yazýyý çevirsek iyi olur. Bir katkýmýz olur.

Ayrýca konuyu çok saçma bir yere baðlamýþsýnýz. Yukarýdaki yazýyla insaný kanser hücresine neden benzettiðinizi anlamadým. Kanser hücreleri musallat olduklarý insaný öldürünce kendileri de ölecek, evet. Ama niye o insaný öldürmeden kanserli hücreler öldürülüp o insaný da kurtarmayalým?

Aþýrýya kaçtýysam özür dilerim.

 

Saygýlar.



Edited (7/13/2009) by Faruk

4.       duskahvesi
858 posts
 13 Jul 2009 Mon 09:28 am

 

Quoting AlphaF

Bu klise laflari nereden buluyorsun? Fethullah Gulen´in ogretisi mi bunlar? Bunlar tercume edilse ne olur, edilmese ne olur?

 

Insanlar uzerinde yasadiklari ve sirtindan gecindikleri organizmayi  somurmeleri ve uzun vadede yok etme gayretleri ile,  insan vucudunda rastlanan kanser hucrelerine benzetilebilirler. Yani, insanlik evren´in kanseridir denebilir.

 

Kanser hucreleri uzerinde yasadiklari ve musallat olduklari insani oldurebililerse, galip sayilirlar....ama neticede kendileri de olurler.

 

 

 saçmalamakta ve hatta söylenenleri doðru tarafýndan biler anlamýþmýsýnýz emin deðilim..

ben de özgürlük ve demokrasi taraftarýyým.. evrensel olan deðerler sizin için kanserli hücreler olabilir ama batý standardý için olanlar deðil. onun için siz galiba türkiyenin gitmekte olan yönüne bakýnca kendi kendinizi kemirecek bir yapýsa sahipsiniz..

 

en azýndan burasýnýn tercüme alanýn olduðunu da unutmamak gerekir..

 

5.       AlphaF
5677 posts
 13 Jul 2009 Mon 10:09 am

You are welcome to translate any old crap here and so you did..

I do not like old cliches with a certain familiar stink and have expressed my opinion as such....

 

What is your problem? You do not think the text is an old bag of cliches?

6.       AlphaF
5677 posts
 13 Jul 2009 Mon 08:54 pm

TRANSLATION FOR DUMMIES

 

http://translate.google.com/#

Unmei-de-Lange liked this message
7.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Jul 2009 Mon 09:06 pm

 

Quoting AlphaF

 

I think reading Fethullah Gülen is a must for any learner of Turkish: easy to understand and very funny. it´s like a childrens book <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

8.       accountant
203 posts
 13 Jul 2009 Mon 09:38 pm

....

 

 



Edited (7/13/2009) by accountant
Edited (7/21/2009) by accountant

9.       AlphaF
5677 posts
 13 Jul 2009 Mon 10:03 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

I think reading Fethullah Gülen is a must for any learner of Turkish: easy to understand and very funny. it´s like a childrens book <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

That is correct...That is the intelligence level he addresses...

10.       AlphaF
5677 posts
 13 Jul 2009 Mon 10:08 pm

 

Quoting accountant


Bu metin,  evrensel deðerleri vurgulayan felsefi bir metindir;  sayýn AlphaF´ nin söz konusu ettiði kimse ile bir ilgisi yoktur.

 

Bu metin, bu hafta, Uzak Asya´da, Uygur Türkü Halkýna yapýlan ve evrensel deðerleri  savunduðunu ifade eden Batý Dünyasý´nda tepki görmeyen " katliam " karþýsýnda, Türk Basýnýnda yer alan bir makaleden aktarýlmýþ bir paragraftýr.

 

Bu noktayý, bilginize sunmak istedim.

 

 

Bati dunyasi bu derin ve felsefi yazidan cok etkilenip hemen gerekeni yapiyorsa, sen haklisin.

Bos verip, dalgalarina bakiyorlarsa, bu makale sandigin kadar derin ve felsefi olmayabilir.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented