Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e-t please thanks in advance
1.       Cottoncandy
42 posts
 16 Jul 2009 Thu 05:06 pm

I wanted to tell you that i miss you very much

 

I will be waiting for you when you wake

 

 

thanks

2.       k_s
1526 posts
 16 Jul 2009 Thu 06:01 pm

 

Quoting Cottoncandy

I wanted to tell you that i miss you very much

 

I will be waiting for you when you wake

 

 

thanks

 

 Sana seni çok özlediðimi söylemek istedim.

 Uyandýðýnda seni bekliyor olacaðým.

 

3.       sonunda
5004 posts
 16 Jul 2009 Thu 06:23 pm

Can you also say ´seni bekleyeceðim´ for ´ I will be waiting for you´?

4.       Cottoncandy
42 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:00 pm

 

Quoting k_s

 

 

 Sana seni çok özlediðimi söylemek istedim.

 Uyandýðýnda seni bekliyor olacaðým.

 

 

 thank you so much K_s I almost had  it right... im still having trouble understanding why it is özlediðimi and not özlediðim                

5.       Cottoncandy
42 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:03 pm

 

Quoting sonunda

Can you also say ´seni bekleyeceðim´ for ´ I will be waiting for you´?

 

 wait for a more experienced  answer.. however my Turkish friend corrected me when I said bekleyeceðim when trying to say I will be waiting... he said what I actually said was I will wait.....

 

he advised me that if I want to say I will be I have to use olacaðým



Edited (7/16/2009) by Cottoncandy

6.       Deli_kizin
6376 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:46 pm

 

Quoting sonunda

Can you also say ´seni bekleyeceðim´ for ´ I will be waiting for you´?

 

 Bekleyeceðim = I will wait

Bekliyor olacaðým = I will be in the act of waiting

 

Düþüneceðim = I will think

Düþünüyor olacaðým = I will be (in the act of) thinking

7.       sonunda
5004 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:48 pm

Ahhhhh-thanks all!

8.       Deli_kizin
6376 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:49 pm

 

Quoting Cottoncandy

 

 

 thank you so much K_s I almost had  it right... im still having trouble understanding why it is özlediðimi and not özlediðim                

 

 The -i- is the accusative. Just like you say ´seni seviyorum´ and ´seni özlüyorum´ (and not sen seviyorum and sen özlüyorum), ´özlediðim´ also needs an accusative.

 

Ben söylüyorum = I am saying.     What am I saying?

Seni özlediðimi söylüyorum = I am saying that I missed you.

 

 

9.       sonunda
5004 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:59 pm

BTW-WELCOME BACK  Deli_kizin-how did we manage without you!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked