Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T-Fun Einstein quote, but VERY challenging. :)
1.       dianabanana
4 posts
 26 Jul 2009 Sun 10:26 pm

"Great spirits have always found violent opposition from mediocre minds. The latter cannot understand it when a man does not thoughtlessly submit to hereditary prejudices but honestly and courageously uses his intelligence."

 

I´m curious about the Turkish translation of this. I know the English is super advanced, so if anybody can translate this for me, I´ll be super impressed and very very grateful. I love this quote and I´d like to share it´s true meaning with my fiancée but It´s difficult for me to explain and Google Translate doesn´t have a good translation..

 

Google Translate wrote: 

"Büyük ruhlar her zaman vasat kafasýnda gelen þiddetli muhalefet buldular. Bu ikinci bir adam patavatsýzca kalýtsal önyargýlarý ama dürüst ve vermek deðil yüreklice kendi istihbarat kullanýr bunu anlayamýyorum."

2.       harp00n
3993 posts
 26 Jul 2009 Sun 10:54 pm

 

Quoting dianabanana

"Great spirits have always found violent opposition from mediocre minds. The latter cannot understand it when a man does not thoughtlessly submit to hereditary prejudices but honestly and courageously uses his intelligence."

 

I´m curious about the Turkish translation of this. I know the English is super advanced, so if anybody can translate this for me, I´ll be super impressed and very very grateful. I love this quote and I´d like to share it´s true meaning with my fiancée but It´s difficult for me to explain and Google Translate doesn´t have a good translation..

 

Google Translate wrote: 

"Büyük ruhlar her zaman vasat kafasýnda gelen þiddetli muhalefet buldular. Bu ikinci bir adam patavatsýzca kalýtsal önyargýlarý ama dürüst ve vermek deðil yüreklice kendi istihbarat kullanýr bunu anlayamýyorum."

My attempt. 

 

Büyük önderler, sýradan akýllardan  her zaman sert karþýtlýk buldu. Sonradan gelen (önder) bunu düþüncesizce, kalýtsal önyargýlara teslim etmediði  zaman ( or teslim etmedikçe)  anlayamaz  ama  zekasýný, dürüst ve cesaretli bir þekilde kullanýr.



Edited (7/27/2009) by harp00n

3.       lady in red
6947 posts
 26 Jul 2009 Sun 11:57 pm

 

Quoting dianabanana

"Great spirits have always found violent opposition from mediocre minds. The latter cannot understand it when a man does not thoughtlessly submit to hereditary prejudices but honestly and courageously uses his intelligence."

 

Google Translate wrote: 

"Büyük ruhlar her zaman vasat kafasýnda gelen þiddetli muhalefet buldular. Bu ikinci bir adam patavatsýzca kalýtsal önyargýlarý ama dürüst ve vermek deðil yüreklice kendi istihbarat kullanýr bunu anlayamýyorum."

 I couldn´t resist feeding this back into Google Translate to see how it came out!

 

´Great spirits always violent opposition from mediocre minds found in. This second man is not to give tactlessly hereditary prejudices but honestly and courageously uses their intelligence can not understand this´
(As Google Translate goes, not too bad really!!  lol  )

 

4.       angel_of_death
686 posts
 27 Jul 2009 Mon 12:42 am

 

Quoting dianabanana

"Great spirits have always found violent opposition from mediocre minds. The latter cannot understand it when a man does not thoughtlessly submit to hereditary prejudices but honestly and courageously uses his intelligence."

 

I´m curious about the Turkish translation of this. I know the English is super advanced, so if anybody can translate this for me, I´ll be super impressed and very very grateful. I love this quote and I´d like to share it´s true meaning with my fiancée but It´s difficult for me to explain and Google Translate doesn´t have a good translation..

 

Google Translate wrote: 

"Büyük ruhlar her zaman vasat kafasýnda gelen þiddetli muhalefet buldular. Bu ikinci bir adam patavatsýzca kalýtsal önyargýlarý ama dürüst ve vermek deðil yüreklice kendi istihbarat kullanýr bunu anlayamýyorum."

let me give it a shot=)

 

Yüksek ruhlar her zaman sýradan akýllarýn þiddetli muhalefetiyle karþýlaþmýþlardýr.  Sonradan gelen, düþüncesiz bir þekilde kalýtsal önyargýlara itaat etmedikçe ve dürüst ve cesur bir biçimde zekasýný kullandýkça bunu anlayamaz.

5.       Deli_kizin
6376 posts
 27 Jul 2009 Mon 01:08 am

Does ´sonradan gelen´ in Turkish really mean ´the latter´? So if you put ´sonradan gelen´ in Turkish, does it refer to ´mediocre minds´ like ´the latter´ does in English?

6.       angel_of_death
686 posts
 27 Jul 2009 Mon 01:13 am

I actually don´t know whether it does or not.. I just looked it up in a dictionary..

 

We need a Turk here for confirmation

7.       toggle
346 posts
 27 Jul 2009 Mon 08:43 am

 

Quoting dianabanana

"Great spirits have always found violent opposition from mediocre minds. The latter cannot understand it when a man does not thoughtlessly submit to hereditary prejudices but honestly and courageously uses his intelligence."

 

My try:

 

Büyük önderler vasat kafalardan her zaman þiddetli bir muhalefet görmüþlerdir. ikinci (yani vasat kafalar-toggle), bir insanýn  hüç düþünmeden geçmiþten gelen önyargýlara kapýlmayarak dürüstçe ve cesurca zekasýný kullanmasýný anlayamaz.

 



Edited (7/27/2009) by toggle [added thoughtlessly: hiç düşünmeden]

8.       dianabanana
4 posts
 27 Jul 2009 Mon 09:36 am

Wow. Thanks guys! It was interesting to see Google translate it from Turkish back to English again. Hehehe  

 

Thank you very much!

9.       lady in red
6947 posts
 27 Jul 2009 Mon 11:50 am

 

Quoting angel_of_death

I actually don´t know whether it does or not.. I just looked it up in a dictionary..

 

We need a Turk here for confirmation

 

Tureng gives ´ikinci olarak bahþedilen´ as a translation of ´the latter-mentioned´ - could that be the correct one to use here?

10.       angel_of_death
686 posts
 27 Jul 2009 Mon 12:06 pm

then let me change it a bit, maybe it´ll make more sense now..

 

Yüksek ruhlar her zaman sýradan akýllarýn þiddetli muhalefetiyle karþýlaþmýþlardýr.  Sonradan gelen Sýradan akýla sahip olan birisi, düþüncesiz bir þekilde kalýtsal önyargýlara itaat etmedikçe ve dürüst ve cesur bir biçimde zekasýný kullandýkça bunu anlayamaz.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented