Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
plzz turk-eng thx
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       LilGirlDreams
36 posts
 27 Jul 2009 Mon 04:56 am

ortagam ben acýk arastýrdým senýn hatrýna ama gucum kuvvatým kalmadý, belký ýsýne yarar bu ucan bý kaz ýsaretýne benzýyo býde olayý cok fransýz kaldým bený asar bu fransýzlar sana kolay gele

2.       toggle
346 posts
 27 Jul 2009 Mon 09:04 am

 

Quoting LilGirlDreams

ortagam ben acýk arastýrdým senýn hatrýna ama gucum kuvvatým kalmadý, belký ýsýne yarar bu ucan bý kaz ýsaretýne benzýyo býde olayý cok fransýz kaldým bený asar bu fransýzlar sana kolay gele

 

I tried but I am not very sure. Wait for another translation. ,

 

mate, I researched barely for your sake. But I have no more strenght. May be it will be useful for you , it looks like a symbol of a flying goose. Besides  I am french to this issue( which means I am all greek to someone). These french are beyond me. More power to your elbow !

3.       Henry
2604 posts
 27 Jul 2009 Mon 09:57 am

More power to your elbow !

I had never seen this as a translation before for kolay gelsin.

I always assumed it only meant ´may it be (come) easy´

but I guess if your elbow has more power, it will be easier to do things! Smile

4.       toggle
346 posts
 27 Jul 2009 Mon 10:03 am

 

Quoting Henry

More power to your elbow !

I had never seen this as a translation before for kolay gelsin.

I always assumed it only meant ´may it be (come) easy´

but I guess if your elbow has more power, it will be easier to do things! Smile

 

Hahaha you are right. More power to your elbow  is literaly Bileðine kuvvet in Turkish which you can only hear in historical Turkish movies. Big smile



Edited (7/27/2009) by toggle

5.       Henry
2604 posts
 27 Jul 2009 Mon 10:14 am

We also have an older expression ´use more elbow grease´

which means ´make more effort´ (büyük emek vermek)

6.       deli
5904 posts
 27 Jul 2009 Mon 10:16 am

When I was a child my father sent me to the shops to buy some elbow greaseBig smile

7.       caliptrix
3055 posts
 27 Jul 2009 Mon 10:50 am

 

Quoting toggle

 

 

Hahaha you are right. More power to your elbow  is literaly Bileðine kuvvet in Turkish which you can only hear in historical Turkish movies. Big smile

 

Bileðine kuvvet is "more powerful body" but "kolay gelsin" focuses on the job to be easy

8.       AlphaF
5677 posts
 27 Jul 2009 Mon 12:41 pm

All sounds perfectly reasonable, except "bilek" is not the elbow; it is the wrist.Wink

9.       AlphaF
5677 posts
 27 Jul 2009 Mon 12:44 pm

 

Quoting deli

When I was a child my father sent me to the shops to buy some elbow greaseBig smile

 

I wonder what the old man was upto?  Wink

http://www.elbowgreaselubricants.com/index2.html

10.       lady in red
6947 posts
 27 Jul 2009 Mon 01:58 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

I wonder what the old man was upto?  Wink

http://www.elbowgreaselubricants.com/index2.html

 

What the hell! - are you after lessluv´s sapýk crown????

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked