|
Thank you, Henry! As far as I know, "hakkýnda" (and "friends") comes from word "hak" (which, according to turkishdictionary.com transforms into "hakký" when adding suffixes to it) and it can be split into three parts:
"hakk" - personal possesive suffix - "(n)da"
which is translated "About (someone or something to who/which the personal suffix relates)" (I think that literally it is "In the right of (someone or something...)", I´m not sure if it is somehow similar to "about..." in English, but it isn´t in Polish).
For example:
Onun hakkýnda - about him/her (because possesive suffix "ý" relates to "onun").
Senin hakkýnda - about you
Bu adam hakkýnda ne Düþünüyorsunuz ? - What do you think about this man?
Hakkýmýzda - about us (you can see it on turkish version of tureng.com, and on another turkish websites as well).
Edited (8/4/2009) by tomac
[small correction + çok renkli yaptım]
|