Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
New sentences translated to correct, please!
1.       narmerdrink
151 posts
 07 Aug 2009 Fri 01:06 pm

Languages are very similar = diller bir blno … 

I can understnad them well = ben onlari y anlabiliyorum….

I still make a lot of mistakes= hinuz cok yata yapýyorum

Please, correct me always = lutfen yalnis  daima….  

Your pronunciation is very good = telloff usunuz cok iyi

You have a light accent = hafif bir aksaniniz var

One can understand where are you from = nerede geldin …  

What is your mothertongue? = ana dili yeznedir…..

2.       Melek1974
154 posts
 07 Aug 2009 Fri 06:27 pm

 

Quoting narmerdrink

Languages are very similar = diller bir blno … 

I can understnad them well = ben onlari y anlabiliyorum….

I still make a lot of mistakes= hinuz cok yata yapýyorum

Please, correct me always = lutfen yalnis  daima….  

Your pronunciation is very good = telloff usunuz cok iyi

You have a light accent = hafif bir aksaniniz var

One can understand where are you from = nerede geldin …  

What is your mothertongue? = ana dili yeznedir…..

 

Languages are very similar.

Diller birbirine çok benzer.

 

I can understand them well.

Onlarý iyi anlayabilirim.

 

I still make lots of mistakes.

Hala birçok hata yapýyorum.

 

Please, correct me always.

Lütfen, her zaman düzelt beni.

 

Your pronunciation is very good.

Sesletimin çok iyi.

 

You have a light accent.

Az (hafif) bir aksanýn var.

 

One can understand where you are from.

Nereli olduðunu anlayabilinir.

(I´m not 100% sure about this sentence, hopefully somebody will correct if this is wrong).

 

What is your mother tongue?

Anadilin ne?

 

(Learner)

 

 



Edited (8/7/2009) by Melek1974 [Disclaimer lol.]
Edited (8/7/2009) by Melek1974 [Spelling]

3.       narmerdrink
151 posts
 07 Aug 2009 Fri 06:49 pm

Thank you

4.       upsy_daisy
200 posts
 07 Aug 2009 Fri 09:14 pm

 

Quoting Melek1974

One can understand where you are from.

Nereli olduðunu anlayabilinir.

(I´m not 100% sure about this sentence, hopefully somebody will correct if this is wrong).

 

 

For "one" you can use "biri" or "birisi":

Birisi nereli olduðunu anlayabilir. (active voice)

 

If you want to form the sentence without "birisi" ( passive voice):

Nereli olduðun anlaþýlabilinir. 

We shorten and simplify it to:

Nereli olduðun anlaþýlýyor.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked