Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turkish to english please
1.       bella2509
1285 posts
 15 Aug 2009 Sat 07:06 pm

Sen bilmek nasil laptop ben degil problem.Simdi cok islem ben ama artik turis az olmak cunku ayin 20 sinde ramazan baslamak.                                                                                                                                                my try is that he does not mind what laptop he has not got a problem.                                                                   and that he work very much now  but little tourist becauuse aug 20th ramadam begins.

2.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 15 Aug 2009 Sat 07:34 pm

Sen bilmek nasil laptop ben degil problem.Simdi cok islem ben ama artik turis az olmak cunku ayin 20 sinde ramazan baslamak. 

Is this written in a sort of simplified turkish to make it easier to understand for a non native? Please have him/her write normal (if he/she can). In this form it´s unclear. It can mean a lot:

 

Sen bilmek nasil laptop? Ben degil. Problem

     Do you know how a laptop works? I don´t. That´s a problem

Sen bilmek nasil laptop? ben degil problem

     Do you know how a laptop works? I haven´t got a problem with that

Sen bilmek nasil.  Laptop? Ben degil. Problem

    You know how. A laptop? I don´t. That´s a problem

 

Þimdi çok islemim var ama artýk turist az olacak çünkü ayýn 20´sinde ramazan baslýyacak. 

I got lots of work now, but as from today the number of tourists will decrease, because at the 20th of this month Ramadan will start.



Edited (8/15/2009) by ZulfuLivaneli
Edited (8/15/2009) by ZulfuLivaneli

3.       bella2509
1285 posts
 15 Aug 2009 Sat 07:56 pm

thank you zulfulivneli.yes he tries to make it easy for me but it does not work.

4.       sonunda
5004 posts
 15 Aug 2009 Sat 07:58 pm

Would you tell him please,for all our sakes!

5.       tomac
975 posts
 15 Aug 2009 Sat 08:29 pm

My guess would be that it means: "You know what kind of laptop (*) I don´t, and that´s a problem".

(*) - not sure if it is a statement or a question.

 

And how could you ask your friend to write without symplifying... maybe the following could be fine:

"Please, could you write your last message again, without symplifying it? Because, unfortunately, this time i couldn´t undestand it."

 

Lütfen, son mesajýný, basitleþtirmeden yine yazabilir mýsýn? Çünkü, maalesef, bu sefer bunu anlayamadým.

 

But - as always with my attempts - I´m not sure if it is correct :/ I think it will be better to wait for someone who can check it, or try to write to him in simplified english.



Edited (8/15/2009) by tomac
Edited (8/15/2009) by tomac

6.       bella2509
1285 posts
 16 Aug 2009 Sun 02:25 am

thanks tomac, i can not ask  him that ,but i have sorted it ,they  do not mind what sort i get for them as long as i know how to put it in to the turkish  dicionary for them .

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented