Language |
|
|
|
pronounciation question
|
1. |
29 Aug 2009 Sat 12:58 am |
I would appreciate if someone would help in answering my question concerning the pronounciation of the word Kumkapý and Topkapý.
During our recent tour in Ãstanbul, our arabic speaking guide from antakya pronounced the word kapý with a heavy K similar to arabic Qaf. So basically he pronounced kumkapý as KumQapý with an obvious difference between the first K and the second k.
Is it just the antioch accent or is it comon in turkish?
Thank you for your help.
|
|
2. |
30 Aug 2009 Sun 03:32 am |
I would appreciate if someone would help in answering my question concerning the pronounciation of the word Kumkapý and Topkapý.
During our recent tour in Ãstanbul, our arabic speaking guide from antakya pronounced the word kapý with a heavy K similar to arabic Qaf. So basically he pronounced kumkapý as KumQapý with an obvious difference between the first K and the second k.
Is it just the antioch accent or is it comon in turkish?
Thank you for your help.
There isn`t such a pronounciation of "k" in Turkish. Those people with a Kurdish or Arabic background usually have a bitter accent. It`s like listening to English from a Mexican immigrant.
Edited (8/30/2009) by mhsn supertitiz
|
|
3. |
01 Sep 2009 Tue 09:15 pm |
I had that problem with yok... There seem to be a million different ways of saying the k in that word 
|
|
4. |
02 Sep 2009 Wed 12:49 pm |
There isn`t such a pronounciation of "k" in Turkish. Those people with a Kurdish or Arabic background usually have a bitter accent. It`s like listening to English from a Mexican immigrant.
Thank you mhsn for your reply. I had the feeling that it is more than a "bitter accent" issue. May be it is an accent inherited from the ottomans era I donno.
For example the word Kadiköy was pronounced as Qadi Köy by our antakian guide. It was logical for me since it means basically the judge´s village (Qadi = judge in arabic and Köy is village in turkish)
Anyways, I find turkish, arabic, hebrew, kurdish , persian, and aramaic languages to be very beautiful, a mixture of them brings me joy to the ears

|
|
5. |
02 Sep 2009 Wed 10:49 pm |
Thank you mhsn for your reply. I had the feeling that it is more than a "bitter accent" issue. May be it is an accent inherited from the ottomans era I donno.
For example the word Kadiköy was pronounced as Qadi Köy by our antakian guide. It was logical for me since it means basically the judge´s village (Qadi = judge in arabic and Köy is village in turkish)
Anyways, I find turkish, arabic, hebrew, kurdish , persian, and aramaic languages to be very beautiful, a mixture of them brings me joy to the ears

I don`t even get what you`re talking about, the "k"s in "Kadi" and "Koy" are pronounced exactly the same way. There isn`t any variation of that sound in Turkish. If the guide pronounced it differently, that means it`s just his accent.
|
|
6. |
03 Sep 2009 Thu 12:54 pm |
I know what kind of accent you mean. Some people pronounce some K´s with more air (don´t know how to explain it). So then the K in koy becomes an...airy K I´m confusing myself here 
|
|
|