Turkish Translation |
|
|
|
English to Turkish
|
1. |
20 Sep 2009 Sun 03:12 am |
Merhaba,
Help me, pls
"I just want to remember you of when we walked in the stars"
"In the beautiful time that we spent together"
I’ve already translated/tried to translate but I’m really not sure about what I’ve done
Þimdiden Teþekkürler
Edited (9/20/2009) by Madieke
|
|
2. |
20 Sep 2009 Sun 05:45 am |
Merhaba,
Help me, pls
"I just want to remember you of when we walked in the stars"
"In the beautiful time that we spent together"
I’ve already translated/tried to translate but I’m really not sure about what I’ve done
Þimdiden Teþekkürler
My try:
Yýldýzlarýn arasýnda yürüdüðümüz zamandan sadece seni hatýrlamak istiyorum.
Beraber olduðumuz güzel olan vakitte.
(Learner, corrections may be needed)
Edited (9/20/2009) by Melek74
[Modified 2nd sentence]
|
|
3. |
20 Sep 2009 Sun 04:50 pm |
I´ve done like that...
"Yýldýzlarda yürüdümüz, sadece seni hatirlamak istiyorum"
"Birlikte geçirdiðimiz, güzel zamanlarda"
Wrong???
|
|
4. |
20 Sep 2009 Sun 06:42 pm |
I´ve done like that...
"Yýldýzlarda yürüdümüz, sadece seni hatirlamak istiyorum"
"Birlikte geçirdiðimiz, güzel zamanlarda"
Wrong???
I´m not sure. 
I´m hoping a native speaker/advanced learner will take a look at our attempts.
|
|
5. |
23 Sep 2009 Wed 06:04 pm |
I´ve done like that...
"Yýldýzlarda yürüdümüz, sadece seni hatirlamak istiyorum"
"Birlikte geçirdiðimiz, güzel zamanlarda"
Wrong???
You are at the right way. But i think it has to be like this:
Seni sadece yýldýzlarda yürüdüðümzden hatýrlamak istiyorum
Birlikte geçirdiðimiz güzel zamanýnda.
|
|
|