Turkish Translation |
|
|
|
My final request, I have tried myself and I would like to be helped with corrections. Thanks in ad.
|
1. |
25 Sep 2009 Fri 07:24 pm |
I have tried myself, but it was a little hard. Any help to correct would be great! Many thanks in advance 
"askim hala yolculuk yapiyorum..3.5 saat sonra evde olurum cok yorgunum uyumayi dusunuyorum bebegim benim..seni kocaman öptum canim sevgilim..."
My try;
My love, 3.5 hours later...my baby.. I will kiss you
|
|
2. |
25 Sep 2009 Fri 07:27 pm |
I have tried myself, but it was a little hard. Any help to correct would be great! Many thanks in advance 
"askim hala yolculuk yapiyorum..3.5 saat sonra evde olurum cok yorgunum uyumayi dusunuyorum bebegim benim..seni kocaman öptum canim sevgilim..."
My try;
My love, 3.5 hours later...my baby.. I will kiss you
My love, i am still travelling, 3 and a half hours later à will be at home. I am very tired and think to go to sleep, my baby. I give you a big kiss my soul my love.
|
|
3. |
25 Sep 2009 Fri 07:28 pm |
I have tried myself, but it was a little hard. Any help to correct would be great! Many thanks in advance 
"askim hala yolculuk yapiyorum..3.5 saat sonra evde olurum cok yorgunum uyumayi dusunuyorum bebegim benim..seni kocaman öptum canim sevgilim..."
My try;
My love, I´m still on the journey , I will be at home 3 and a half hours later. I am really tired and I think I will sleep my baby .......huge kisses my dear
Edited (9/25/2009) by insallah
|
|
4. |
25 Sep 2009 Fri 07:29 pm |
I have tried myself, but it was a little hard. Any help to correct would be great! Many thanks in advance 
"askim hala yolculuk yapiyorum..3.5 saat sonra evde olurum cok yorgunum uyumayi dusunuyorum bebegim benim..seni kocaman öptum canim sevgilim..."
My try;
My love, 3.5 hours later...my baby.. I will kiss you
My love, I am still travelling (on the journey)...in 3.5 hours I will be home. I am very tired and I think I will sleep baby....your husband kisses you my dear, my love....
My attempt.
|
|
5. |
25 Sep 2009 Fri 07:34 pm |
"kocaman" doesnt come from "koca´ and means " huge"
|
|
6. |
25 Sep 2009 Fri 07:38 pm |
"kocaman" doesnt come from "koca´ and means " huge"
Of course!! Silly me - I knew that - careless.
|
|
7. |
25 Sep 2009 Fri 08:02 pm |
I have tried myself, but it was a little hard. Any help to correct would be great! Many thanks in advance 
"askim hala yolculuk yapiyorum..3.5 saat sonra evde olurum cok yorgunum uyumayi dusunuyorum bebegim benim..seni kocaman öptum canim sevgilim..."
My try;
My love, 3.5 hours later...my baby.. I will kiss you
This is my try, beginner learner´s attempt:
My love, I am still travelling. I will be home in 3 to 5 hours, and will be tired. I think you go to bed my baby... I am kissing you (literally it gives: to you, greatly I kiss you) a lot, my soul, my darling.
In any case, this may be the general meaning, but wait for more advanced learners or native speakers to correct.
|
|
8. |
25 Sep 2009 Fri 08:15 pm |
Of course!! Silly me - I knew that - careless.
im sure you were thinking of a loving husband 
|
|
|