Language |
|
|
|
-mIþImdIr
|
1. |
03 Oct 2009 Sat 06:02 pm |
Hello,
I just have a question I would like to ask. I found this form "-mIþImdIr" when I read a turkish magazine. For example: "Bu yüzden de kontrolsüz insanlarý çok sevmiþimdir, yani kontrolden çýkmak istiyorum." and "Kalbimin her zaman temiz olduðunu düþünmüþümdür, kimsenin kötülüðünü istemem." What does this form mean and when is it used? I wonder. I hope I don´t bother you with my question.
|
|
2. |
03 Oct 2009 Sat 06:07 pm |
Hello,
I just have a question I would like to ask. I found this form "-mIþImdIr" when I read a turkish magazine. For example: "Bu yüzden de kontrolsüz insanlarý çok sevmiþimdir, yani kontrolden çýkmak istiyorum." and "Kalbimin her zaman temiz olduðunu düþünmüþümdür, kimsenin kötülüðünü istemem." What does this form mean and when is it used? I wonder. I hope I don´t bother you with my question.
it is a -mis Past Tense, it is used in stories, description of events when you have heard about them; you was not there, you heared about them
|
|
3. |
03 Oct 2009 Sat 06:49 pm |
Hello,
I just have a question I would like to ask. I found this form "-mIþImdIr" when I read a turkish magazine. For example: "Bu yüzden de kontrolsüz insanlarý çok sevmiþimdir, yani kontrolden çýkmak istiyorum." and "Kalbimin her zaman temiz olduðunu düþünmüþümdür, kimsenin kötülüðünü istemem." What does this form mean and when is it used? I wonder. I hope I don´t bother you with my question.
well gramatically it is something like... "have used to" or something like that i guess...
|
|
4. |
06 Oct 2009 Tue 02:31 am |
it is a -mis Past Tense, it is used in stories, description of events when you have heard about them; you was not there, you heared about them
In tales: Bir varmýþ, bir yokmuþ. Ülkenin birinde yaþlý bir kral varmýþ.
Reported events (You learn the news indirectly): Ali Adana´ya gitmiþ.
After the incidence (You didn´t witness it while it was happening): Lanet olsun, birisi arabamý çizmiþ!
|
|
5. |
06 Oct 2009 Tue 02:39 am |
"...kontrolsüz insanlarý çok sevmiþimdir."
"Kalbimin her zaman temiz olduðunu düþünmüþümdür."
"sevmiþimdir" and "düþünmüþümdür" give a sense of long history. That´s similar to present perfect tense in English. "severim" and "düþünürüm" or "seviyorum" and "düþünüyorum" would also have the same meaning - more or less.
|
|
6. |
06 Oct 2009 Tue 09:21 am |
Hello,
I just have a question I would like to ask. I found this form "-mIþImdIr" when I read a turkish magazine. For example: "Bu yüzden de kontrolsüz insanlarý çok sevmiþimdir, yani kontrolden çýkmak istiyorum." and "Kalbimin her zaman temiz olduðunu düþünmüþümdür, kimsenin kötülüðünü istemem." What does this form mean and when is it used? I wonder. I hope I don´t bother you with my question.
it is a -mis Past Tense, it is used in stories, description of events when you have heard about them; you was not there, you heared about
This usage is not what you have heard of. He´s speaking about himself.
Kalbimin her zaman temiz olduðunu düþünmüþümdür, kimsenin kötülüðünü istemem
I have always considered myself to be a good person, I have never wanted anything bad happened to anybody.
|
|
7. |
07 Oct 2009 Wed 06:19 pm |
In tales: Bir varmýþ, bir yokmuþ. Ülkenin birinde yaþlý bir kral varmýþ.
Reported events (You learn the news indirectly): Ali Adana´ya gitmiþ.
After the incidence (You didn´t witness it while it was happening): Lanet olsun, birisi arabamý çizmiþ!
The usage here is not exactly like something happened, and you didn´t know and you heard it from someone.
Böyle insanlarý hep sevmiþimdir................. I have always liked these kind of people. (If there was no -dir at the end, then you were right, but there is, and it means you know, and you generalise it.)
Böyle insanlarý hep sevmiþim................. (I was told that) I have always liked these kind of people.
Böyle insanlarý hep sevdim................. I always liked these kind of people.
Böyle insanlarý hep severim................. I always like these kind of people.
|
|
|