Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Correction needed ;)
1.       Sekerleme
159 posts
 04 Oct 2009 Sun 06:47 pm

I have written some sentence and need correction and I want a person who can help me to do these sentence to sound more turkish

 

1.We must go now because we have much to do at home.

-Gitmeliyiz þimdi çünkü çok þeylerimiz evde var.

 

2.Instead for to walk to the school, you can take the car.

-Yürümektense okula, araba alabilirsin.

 

3.When she take the key, she can run to the school.

-O anahtarý alýnca, okula koþabiliyor.

or

-O anahtarý alarken, okula koþabiliyor.

Which one of them is right?

 

4.He must be here now, oh, he will break my heart again.

-O þimdi burda olmalý, aman, o kalbim kýracak/koparacak yinede.

 

5. If I was you, I wouldn´t take her to my home.

-Senin yerinde olsam, o evime almayacaktým.( not sure )

 



Edited (10/4/2009) by Sekerleme

2.       Melike1
388 posts
 04 Oct 2009 Sun 07:14 pm

 

Quoting Sekerleme

I have written some sentence and need correction and I want a person who can help me to do these sentence to sound more turkish

 

1.We must go now because we have much to do at home.

-Gitmeliyiz þimdi çünkü çok þeylerimiz evde var.

Þimdi gitmeliyiz çünkü evde yapacak çok iþimiz/þeyimiz var

 

2.Instead for to walk to the school, you can take the car.

-Yürümektense okula, araba alabilirsin.

Okula yürüyerek gitmek yerine, arabayla gidebilirsin. 

 

3.When she take the key, she can run to the school.

-O anahtarý alýnca, okula koþabiliyor.

or

-O anahtarý alarken, okula koþabiliyor.

Which one of them is right?

I dont really understand your sentence ? 

But maybe you mean: Ýf and not when, but

still its a strange sentence.

If she takes the key, she can run to school.

Anahtarý alýrsa, okula koþabilecek.

 

4.He must be here now, oh, he will break my heart again.

-O þimdi burda olmalý, aman, o kalbim kýracak/koparacak yinede.

O þimdi burada olmalý, aman, kalbimi tekrar/yine kýracak. 

But it is also strange sentence because of he must be here now...

maybe you were meaning he must be here now any moment or

arrive any moment or something ?

 

5. If I was you, I wouldn´t take her to my home.

-Senin yerinde olsam, o evime almayacaktým.( not sure )

Senin yerinde olsaydým, onu evime almazdým.

 

 

 My try

3.       Sekerleme
159 posts
 04 Oct 2009 Sun 07:20 pm

thanks so much

4.       Sekerleme
159 posts
 04 Oct 2009 Sun 07:21 pm

1.We must go now because we have much to do at home.

-Gitmeliyiz þimdi çünkü çok þeylerimiz evde var.

 

Oh here I mean:

 

- Gitmeliyiz þimdi, çünkü çok þeylerimiz yapmak var



Edited (10/4/2009) by Sekerleme

5.       Melike1
388 posts
 04 Oct 2009 Sun 07:44 pm

 

Quoting Sekerleme

1.We must go now because we have much to do at home.

-Gitmeliyiz þimdi çünkü çok þeylerimiz evde var.

 

Oh here I mean:

 

- Gitmeliyiz þimdi çünkü çok þeylerimiz yapmak var

 

Yapmak var isnt possible you have to say:

Evde yapacak çok iþimiz/þeyimiz var

(we have to do many work/things at home)

or

Evde yapýlacak çok iþ/þey var 

(there is many work/things to be done at home) (is it correct english?)

6.       Sekerleme
159 posts
 04 Oct 2009 Sun 09:33 pm

Ok, thanks for your help

7.       gulbil
88 posts
 04 Oct 2009 Sun 09:47 pm

 

Quoting Sekerleme

I have written some sentence and need correction and I want a person who can help me to do these sentence to sound more turkish

 

1.We must go now because we have much to do at home.

-Gitmeliyiz þimdi çünkü çok þeylerimiz evde var.

 

2.Instead for to walk to the school, you can take the car.

-Yürümektense okula, araba alabilirsin.

 

3.When she take the key, she can run to the school.

-O anahtarý alýnca, okula koþabiliyor.

or

-O anahtarý alarken, okula koþabiliyor.

Which one of them is right?

 

4.He must be here now, oh, he will break my heart again.

-O þimdi burda olmalý, aman, o kalbim kýracak/koparacak yinede.

 

5. If I was you, I wouldn´t take her to my home.

-Senin yerinde olsam, o evime almayacaktým.( not sure )

 

 

 

1.We must go now because we have much to do at home.

ÞÝmdi gitmeliyiz çünkü evde yapacak bir sürü iþimiz var

2.Instead for to walk to the school, you can take the car

Okula yürümek yerine arabayý alabilirsin or Okula yürüyerek gitmektense arabayý alýp gidebilirsin  

3.When she take the key, she can run to the school.

Anahtarý aldýðýnda okula koþabilir.

 

4.He must be here now, oh, he will break my heart again.

Onun þimdi burada olmasý gerekiyor ,oh ,tekrar kalbimi kýracak.

5. If I was you, I wouldn´t take her to my home.

Senin yerinde olsaydým,onu evime almazdým.

 

some of your sentences in english are not correct gramatically and they need correction too if you want me to correct them i can do it  for you

8.       Sekerleme
159 posts
 04 Oct 2009 Sun 10:39 pm

 

Quoting gulbil

 

 

 

1.We must go now because we have much to do at home.

ÞÝmdi gitmeliyiz çünkü evde yapacak bir sürü iþimiz var

2.Instead for to walk to the school, you can take the car

Okula yürümek yerine arabayý alabilirsin or Okula yürüyerek gitmektense arabayý alýp gidebilirsin  

3.When she take the key, she can run to the school.

Anahtarý aldýðýnda okula koþabilir.

 

4.He must be here now, oh, he will break my heart again.

Onun þimdi burada olmasý gerekiyor ,oh ,tekrar kalbimi kýracak.

5. If I was you, I wouldn´t take her to my home.

Senin yerinde olsaydým,onu evime almazdým.

 

some of your sentences in english are not correct gramatically and they need correction too if you want me to correct them i can do it  for you

 

 Thanks, yes please I want correction.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented