Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Short English to Turkish Translation Please :)
1.       tori___
144 posts
 16 Oct 2009 Fri 05:02 pm

Hi could someone please translate this for me;

 

Your so childish

 

Thank you in advance to the translator

 

xx

2.       Lisi Loo
152 posts
 16 Oct 2009 Fri 05:08 pm

 

Quoting tori___

Hi could someone please translate this for me;

 

Your so childish

 

Thank you in advance to the translator

 

xx

 Sen  çocukça

or maybe sen çocuksu

 

Perhaps someone with better Turkish than myself could explain the differences between both?

3.       lady in red
6947 posts
 16 Oct 2009 Fri 06:07 pm

 

Quoting tori___

Hi could someone please translate this for me;

 

Your so childish

 

Thank you in advance to the translator

 

xx

 

You´re so childish -  Çok bebelik edersin

 

My attempt

4.       angel_of_death
686 posts
 16 Oct 2009 Fri 06:30 pm

 

Quoting tori___

Hi could someone please translate this for me;

 

Your so childish

 

Thank you in advance to the translator

 

xx

 

Çok çocuksusun

 

you are so childish

 

my attempt

5.       hollie21
13 posts
 16 Oct 2009 Fri 06:58 pm

There´s 2 or 3 translations here? lol Which one is right?

6.       lady in red
6947 posts
 16 Oct 2009 Fri 07:11 pm

 

Quoting angel_of_death

 

 

Çok çocuksusun

 

you are so childish

 

my attempt

 

Tureng gave ´bebelik etmek´ as ´to be childish´ - that´s how I got my attempt.

 

7.       armegon
1872 posts
 16 Oct 2009 Fri 07:21 pm

 

Quoting angel_of_death

 

 

Çok çocuksusun

 

you are so childish

 

my attempt

 

 This is the correct translation but we Turks do not use this much, sounds polite , instead we prefer "Çocuk gibisin"--->You are like child ...

8.       barba_mama
1629 posts
 17 Oct 2009 Sat 12:17 pm

I think Turkish has the same two expression as English has, childlike and childish... childlike can be positive, just means you´re young at heart... childish is negative, usually means you´re acting like a stupid baby Perhaps the different translations can be linked to childlike versus childish?

9.       gulbil
88 posts
 17 Oct 2009 Sat 01:02 pm

 

Quoting tori___

Hi could someone please translate this for me;

 

Your so childish

 

Thank you in advance to the translator

 

xx

 

 o kadar çocuksusun ki...(it may be used to say that the person being childish is acting like a child)and it may be used positively or negatively

10.       _AE_
677 posts
 17 Oct 2009 Sat 03:52 pm

 

Quoting gulbil

 

 

 o kadar çocuksusun ki...(it may be used to say that the person being childish is acting like a child)and it may be used positively or negatively

 

 I hope you are feeling better today Gulbil - we all missed you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked