Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E could someone have a look over these to make sure if they are correct? plzz
1.       mstfgamze
34 posts
 29 Oct 2009 Thu 06:49 pm

I have tried a few myself some i know and some im not sure of.

 

Olmani - To Be< not too sure

Olman - To Be< not too sure

Olmuþ - Been

Olmadi - Not

Olmak - Happen/Become/Be

Olmadan - Without

Olmadik - Lying

Olmadiðini - Whether

Olmas - ???

Olmasi - ???

Olmamak - Not to be/Not happen

 

 

Isterdim - I would Like

Istemezdim - I wouldn´t like

Isterim - I want/I would like

Istiyorum - I want

Istediðin - You would like/Would want

Istiyorsun - Do you want?

Istemiyorum - I dont want

Istemediðini - You dont want

Istersin - Do you want?

 

Is it ok to say Istemiyorsun - You dont want!????

Also could someone tell me what Iðtiyacim Var Yanimda Olmani Istiyorum Bana Sarlimak Gulmeni isterim Lutfen. Means!!??

 

I think its something like. I need you to be here beside me, I want you to hug me no idea what gülmeni means.

Any help would be great.

Þimdiden Teþekkürler



Edited (10/29/2009) by mstfgamze [spelling]

2.       harp00n
3993 posts
 29 Oct 2009 Thu 06:53 pm

I think its something like. I need you to be here beside me, I want you to hug me, SMILE ME.

3.       mstfgamze
34 posts
 29 Oct 2009 Thu 06:58 pm

Thanks Harpoon, I was thinking its something to do with smile or smiling but ive searched fro this word in the internet and only the usual Gülmek, Gülme, Gülümseme etc comes up its so confusing thinking where it would fit into that scentence? Can you help with the rest of the Post??? Do they look right to you?

4.       mstfgamze
34 posts
 29 Oct 2009 Thu 06:59 pm

I also think the IÐTIYACIM is supposed to be IHTIYACIM, but am not too sure im not so farmiliar with this word :S

5.       harp00n
3993 posts
 29 Oct 2009 Thu 07:00 pm

I read your post and according to me, it was completely right ý only added two words congratulations...

6.       lady in red
6947 posts
 29 Oct 2009 Thu 07:20 pm

 

Quoting mstfgamze

I also think the IÐTIYACIM is supposed to be IHTIYACIM, but am not too sure im not so farmiliar with this word :S

 

Yes - it´s ihtiyaç = something needed + ´im´ ending

 

ihtiyaçim var = (literally) there is my need

 


7.       mstfgamze
34 posts
 29 Oct 2009 Thu 08:41 pm

could any one tell me what.

 

olmas , olmasi means?

8.       Daydreamer
3743 posts
 30 Oct 2009 Fri 01:54 am

It´s pretty hard to translate Turkish verbs like that into English as the latter doesn´t really have  the exact equivalents due to its nature. Try this site  it´s good for checking conjugations and it may help you to make out what different forms of Olmak mean.

 

The trouble with the forms you ask about is that some of them are just verbs in different tenses (eg olmadi = wasn´t) while others are gerunds used in a particular case and ending (eg olmadiðini = your not being /used as object of a sentence). Additionally, you are asking for translations of an auxiliary verb used not only to convey meaning but quite often performing a grammatical function (thus unable to be translated without context)

 

The bottom line is, don´t try word-for-word translations, but rather focus on one grammatical aspect at a time and soon you´ll get there

Quoting mstfgamze

I have tried a few myself some i know and some im not sure of.

 

Olmani - To Be< not too sure (your being used as an object in a sentence)

Olman - To Be< not too sure (your being)

Olmuþ - Been

Olmadi - Not (wasn´t)

Olmak - Happen/Become/Be

Olmadan - Without

Olmadik - Lying (ahmm...we weren´t?)

Olmadiðini - Whether (I don´t think so...however I can´t translate it, I think the closest would be "that you aren´t")

Olmas - ??? (olmaz?)

Olmasi - ??? (his/her/its being (again used as an object in a sentence))

Olmamak - Not to be/Not happen

 

 

Isterdim - I would Like

Istemezdim - I wouldn´t like

Isterim - I want/I would like

Istiyorum - I want

Istediðin - You would like/Would want (~the one you want/that you want)

Istiyorsun - Do you want?

Istemiyorum - I dont want

Istemediðini - You dont want (~your not wanting)

Istersin - Do you want?

 

Is it ok to say Istemiyorsun - You dont want!????

Also could someone tell me what Iðtiyacim Var Yanimda Olmani Istiyorum Bana Sarlimak Gulmeni isterim Lutfen. Means!!??

 

I think its something like. I need you to be here beside me, I want you to hug me no idea what gülmeni means. Gülmeni =your smiling (gerund from the verb gülmek used as object in the sentence)

Any help would be great.

Þimdiden Teþekkürler

 

* disclaimer

I´m not a native Turkish speaker nor am I very good at it so I may be wrong

9.       vineyards
1954 posts
 30 Oct 2009 Fri 12:23 pm

In Turkish, a suffix may change the entire meaning and function of a word. For example, while the root ver "ol" can be directly translated as "to be", "olmasý" goes beyond the world level capabilities of the English language and must be rendered as either "that it be" or "its being" depending on the context.

 

"Olmuþ" on the other hand has nothing to do with the past perfect. "Olmuþ" is reported speech but it also gives a meaning similar to that obtained by the use of linking verbs when expressing opinion on something you have newly seen. Here are two examples:

 

Reported:   Maç iptal olmuþ   => The match is said to have been cancelled. (or) They say the match has been canceled.

 

Duvarlar güzel olmuþ.   => (I find) the walls (are) well done. (well painted). 

 

The common point in both cases here: either through a third party or through your direct observation you become aware of some event. It indicates you were not involved in it. Instead, you only saw the result or you were notified of the outcome of it.



Edited (10/30/2009) by vineyards

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked