Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation confusion T-E
1.       drasila
26 posts
 21 Nov 2009 Sat 02:21 am

elveda bye?
 sana sevdiklerin ile uzun ve mutlu bir hayat diliyorum a lovely and long and happy life
 inşallah aşkı ve diğer istediklerini bulacaksın god willing..
 ve şimdi and now
 son end
 ama eminim bulacaksın
 önce senden hoşlandım
 ve en son aşık oldum
 sen yoktun senden hoşlandım
 ama karşılık yok
 ve ben aşkımı ben ile götürüyorum
 çocuk gibi... like a child
 çocuk Hakan, hatırla bazen sometime remember
 sonra sevdim i later loved
 sana yaptığım hataları affet what i did for you?
 artık ben yokum i am no longer here?
 ve herşey sil erase everything
 çocuk gibi like a child
 ve bu defa çok ciddiyim this time i am serious
 çocuk değil not a child?

 

When I try to translate with my own Turkish knowledge, it comes out different than when I tried google translate on it. So it would help if perhaps a native Turkish speaker could translate the lost in translation meaning. I appreciate any help, thank you.

2.       Deli_kizin
6376 posts
 21 Nov 2009 Sat 02:57 am

 

Quoting drasila

elveda bye?

farewell

 

 sana sevdiklerin ile uzun ve mutlu bir hayat diliyorum a lovely and long and happy life

i wish you a long and happy life with those you love

 


 inşallah aşkı ve diğer istediklerini bulacaksın god willing..

I hope you will find love and the other things you want


 ve şimdi and now


 son end


 ama eminim bulacaksın

but I am sure you will find it


 önce senden hoşlandım
 ve en son aşık oldum

at first I liked you

and then as last, I fell in love with you


 sen yoktun senden hoşlandım
 ama karşılık yok

you werent there. I liked you

but there was no response (no mutual feelings)


 ve ben aşkımı ben ile götürüyorum

and I am taking my love with me


 çocuk gibi... like a child


 çocuk Hakan, hatırla bazen sometime remember

The child Hakan, remember (him?) sometime


 sonra sevdim i later loved


 sana yaptığım hataları affet what i did for you?

forgive me the wrongs I did you (the mistakes I did to you)


 artık ben yokum i am no longer here? (correct)


 ve herşey sil erase everything
 çocuk gibi like a child
 ve bu defa çok ciddiyim this time i am serious
 çocuk değil not a child?

 

When I try to translate with my own Turkish knowledge, it comes out different than when I tried google translate on it. So it would help if perhaps a native Turkish speaker could translate the lost in translation meaning. I appreciate any help, thank you.

 

 

3.       drasila
26 posts
 21 Nov 2009 Sat 03:00 am

thanks. i hope with more Turkish language interaction, I will understand the difference in direct translation and sentence structure meanings/tranlsation.

4.       Deli_kizin
6376 posts
 21 Nov 2009 Sat 03:05 am

 

Quoting drasila

thanks. i hope with more Turkish language interaction, I will understand the difference in direct translation and sentence structure meanings/tranlsation.

 

 You´re welcome. Just keep studying

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked