Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E please
1.       gökyakut
posts
 23 Nov 2009 Mon 05:53 am

Can some one please help me to translate this? Lutfen!

 

 

Kendimi yeniden yaratmak için her gece içiyorum; dibini buldum her şişeden senin çıkma umudunu besliyorum kalbimde; her akşam bir başka meyhanede seni unutmaya gidiyorum; mümkün edilmiş seni unutmak mümkün değil seni içimden atmak ; mümkün değil sensiz yaşamak. Ne günahkarmışım çilem dolmadı......



Edited (11/23/2009) by gökyakut

2.       sonunda
5004 posts
 23 Nov 2009 Mon 09:03 pm

 

Quoting gökyakut

Can some one please help me to translate this? Lutfen!

 

 

Kendimi yeniden yaratmak için her gece içiyorum; dibini buldum her şişeden senin çıkma umudunu besliyorum kalbimde; her akşam bir başka meyhanede seni unutmaya gidiyorum; mümkün edilmiş seni unutmak mümkün değil seni içimden atmak ; mümkün değil sensiz yaşamak. Ne günahkarmışım çilem dolmadı......

I drink every night to create myself again. I found.the bottom of every bottle I nurture in my heart the hope of your leaving;every evening I go to another bar to forget you;to forget you is made possible,to cast you from my soul is not possible ; it´s impossible to live without you. What a sinner I am,my suffering has come to an end.........

 

 

My try



Edited (11/23/2009) by sonunda
Edited (11/23/2009) by sonunda [addition thanks to Melke1 in next post]

3.       Melike1
388 posts
 23 Nov 2009 Mon 09:06 pm

dibini = the bottom

he found the bottom of every bottle Wink

4.       deli
5904 posts
 23 Nov 2009 Mon 10:01 pm

Im a little confused ,I know I know it dosent take much{#emotions_dlg.bigsmile}

 

Ne günahkarmışım çilem dolmadı......

 

How I have sinned. my ordeal/ suffering didnt end

 

 

di mi{#emotions_dlg.confused}

 

 

5.       turkishcobra
607 posts
 23 Nov 2009 Mon 10:32 pm

 

Quoting deli

Im a little confused ,I know I know it dosent take much{#emotions_dlg.bigsmile}

 

Ne günahkarmışım çilem dolmadı......

 

How I have sinned. my ordeal/ suffering didnt end

 

 

di mi{#emotions_dlg.confused}

 

 

 

Ne günahkarmışım: I am too sinful.

 

Small note for learners:

"Ne" is also used to exeggerate the meaning. It also expresses interjection.

 

Ne büyük bir ev: a very big house (what a big home it is!)

Ne güzel bir araba: a very beautiful car (what a beautiful car it is!)

Ne kötü kokuyor: it smells very disgusting (how much disgusting it smells!)

 

"günahkar" means "sinful" in Turkish.

Ne günahkarım is "I´m too sinful, how sinful I´m."

 

But at this sentence, to cement the exeggeration meaning, "tale mode of past tense" (geçmiş zamanın rivayeti) had been used. We use this structure to express something that we DID NOT see personally, but something that we HEARD from somwhere.

 

So, grammatically, "ne günahkarmışım" means "I´m too sinful, but I didn´t know it, I have heard it from someone, I´m surprised." 

 

A small example to understand better:

 

Biz onu iyi biri bilirdik, ne nankörmüş (meğer).

 

We knew him a good person, he´s very unfaithful, we didn´t now that, it has been a surprise for us.

"Meğer" is a postposition for this structure. That kind of sentences always have got a hidden "meğer". Unfortunately, "meğer" does not have a clear respond in English.

 

(Meğer) ne günahkarmışım.

 

thx

turkishcobra //



Edited (11/23/2009) by turkishcobra
Edited (11/23/2009) by turkishcobra

6.       gökyakut
posts
 24 Nov 2009 Tue 12:24 am

all of you dleighful people!! awesome!!

Çok Çok Teşekkür ederim!!!

I enjoyed this translation tremendously!!

7.       deli
5904 posts
 24 Nov 2009 Tue 12:25 am

açıklaman için teşekkür ederim{#emotions_dlg.bigsmile}

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Nov 2009 Tue 02:42 pm

 

Quoting gökyakut

dibini buldum her şişeden senin çıkma umudunu besliyorum kalbimde;

 

 this would be a little clearer if we translate it as:

 

I keep the hope alive in my heart that you will emerge from the bottom of every bottle I find

 

9.       Merih
933 posts
 24 Nov 2009 Tue 02:53 pm

 

Quoting deli

Im a little confused ,I know I know it dosent take much{#emotions_dlg.bigsmile}

 

Ne günahkarmışım çilem dolmadı......

 

How I have sinned. my ordeal/ suffering didnt end

 

 

di mi{#emotions_dlg.confused}

 

 

 

What a sinner I was, that I couldn´t finish with my suffering (like in hell) / my punishment still didn´t end.

 

The idea is, when you are a sinner, you go to hell, and theorically you are given a punishment for a certain amount of time.. so the person is saying that, I am still having my punishment, it doesn´t end, so I must have been a really bad person /  sinner.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked