Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
quick translation cok tesekurler
1.       turkiye59
46 posts
 24 Nov 2009 Tue 03:24 am

How can you close the phone in my face like this? You are too busy even to speak with your girlfriend for two minutes? It is ok I understand now and I will not waste your time to call again



Edited (11/24/2009) by turkiye59

2.       turkishcobra
607 posts
 24 Nov 2009 Tue 08:22 am

 

Quoting turkiye59

How can you close the phone in my face like this? You are too busy even to speak with your girlfriend for two minutes? It is ok I understand now and I will not waste your time to call again

 

 

Sen nasıl telefonu bu şekilde yüzüme kapatırsın? Kız arkadaşınla iki dakika konuşamayacak kadar yoğun musun/meşgul müsün? Tamam, anlıyorum. Bundan sonra seni arayıp da zamanını boşa harcamayacağım.

 

thx

turkishcobra //



Edited (11/24/2009) by turkishcobra
Edited (11/24/2009) by turkishcobra

3.       Melike1
388 posts
 24 Nov 2009 Tue 08:45 am

Turkishcobra, why you are using ´kapatırsın´ and not ´kapatıyorsun´ acaba.

I would have translated it with kapatıyorsun, would that be wrong ?

 

4.       turkishcobra
607 posts
 24 Nov 2009 Tue 08:54 am

 

Quoting Melike1

Turkishcobra, why you are using ´kapatırsın´ and not ´kapatıyorsun´ acaba.

I would have translated it with kapatıyorsun, would that be wrong ?

 

 

 

No Melike, they both exit to the same door.

 

"kapatırsın" means "you close", "kapatıyorsun" means "you ARE closing" as you know,

 

This is because of saying.

 

"Neden telefonu suratıma kapatıyorsun/kapattın?" means "Why did you hang up/close phone?"

or, "Why are you hanging up/closing the phone."

 

But in this sentence, he/she does not ask REASON of hangin up. There is an expostulation here, for the opposite side. In Turkish, when we expostulate, we commonly use "present simple tense."

 

Benden habersiz oraya nasıl GİDERSİN?

 

How dare you go there without my knowledge.

 

Telefonu yüzüme "nasıl" kapatırsın?

 

Nasıl means "how dare!" at this sentence!

 

How dare you hang up the phone to my face?

 

Telefonu neden/niçin/niye yüzüme kapatıyorsun/kapattın?

 

Why did you hang up the phone/ Why are hanging up the phone?

 

thx

turkishcobra //



Edited (11/24/2009) by turkishcobra

5.       Melike1
388 posts
 24 Nov 2009 Tue 09:45 am

Ha tamam, thank you for making things clear for me Turkishcobra !

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked