Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkish please
1.       clare105
220 posts
 26 Nov 2009 Thu 11:35 am

I still think of you all the time. I wish you and your family a happy bayram. Have a nice time. Dont forget me

2.       jadams
20 posts
 26 Nov 2009 Thu 07:58 pm

I´m just learning....and I mean FRESHLY learning, so wait for someone who knows what they are doing. This is my translation:

 

Seni her zaman düşünüyorum. Seni ve aileyin bayraminiz kutlu olsun! (I don´t know how to say Have a nice time, but I think that enjoy is: Hoşlansınız). Beni unutmayın.

 

When someone actually translates this for her, can you correct mine for me please?

3.       angel_of_death
686 posts
 26 Nov 2009 Thu 08:21 pm

 

Quoting jadams

 

 

Seni hala(still) her zaman düşünüyorum(not sure about this sentence though.. sounds kinda weird to me). Senin ve ailenin bayramınız kutlu olsun! İyi zaman geçirin. Beni unutmayın.

Senin ve ailenin bayramınız kutlu olsun!

Umm.. about this one.  Maybe you would want to say "Ailenin ve senin bayramınız kutlu olsun." I´m not 100% positive about the syntax in Turkish but this sounds grammatically correct in English=).

 

Very well done though, you´ve done a pretty good job



Edited (11/26/2009) by angel_of_death [why do you care=P?]

4.       tinababy
1096 posts
 26 Nov 2009 Thu 08:23 pm

 

Quoting jadams

I´m just learning....and I mean FRESHLY learning, so wait for someone who knows what they are doing. This is my translation:

 

Seni her zaman düşünüyorum. Seni ve aileyin bayraminiz kutlu olsun! (I don´t know how to say Have a nice time, but I think that enjoy is: Hoşlansınız). Beni unutmayın.

 

When someone actually translates this for her, can you correct mine for me please?

 Also learning but...

always thinking of you - her zaman ben seni düşünüyorum

don´t forget me = beni unutma

 

There are lots of messages already posted wishing happy bayram {#emotions_dlg.bigsmile}

 

 

 

 

5.       tinababy
1096 posts
 26 Nov 2009 Thu 08:25 pm

oops a "better" beat me to it!!

6.       jadams
20 posts
 27 Nov 2009 Fri 01:22 am

I literally did that with my dictionary and what I´ve learnt from the grammer lessons...not too bad....I definately need to start doing these to practice....

7.       upsy_daisy
200 posts
 27 Nov 2009 Fri 04:01 am

 

Quoting clare105

I still think of you all the time. I wish you and your family a happy bayram. Have a nice time. Dont forget me

 

I am trying to find out how we would say "I still think of you all the time" in Turkish... "Hiç aklımdan çıkmıyorsun" looks to me the best choice..."I wish you and your family a happy bayram"...ummm... "sana ve ailene iyi bayramlar diliyorum"... or you can say shortly "bayramınız kutlu olsun". "Have a nice time"... "iyi vakit geçirin" (plural)/ "iyi vakit geçir" (singular)...if it is singular you´d better to say "iyi vakit geçirmene bak"..."don´t forget me"..."beni unutmayın"(plural)/"beni unutma"(singular). 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented