Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E please
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Trudy
7887 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:45 pm

What does this mean? I can understand a little:

 

hayir ingilizce bilmiyorum  Almanca biliyorum ama ben ülkenize 3 defa geldim benim ablam ülkenizde 


What I get myself is: No, I don´t speak English. I do speak German but......... my (older) sister .........

 

Can anyone help me? Teşekkürler in advance!

2.       turkishcobra
607 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:47 pm

 

Quoting Trudy

What does this mean? I can understand a little:

 

hayir ingilizce bilmiyorum  Almanca biliyorum ama ben ülkenize 3 defa geldim benim ablam ülkenizde 


What I get myself is: No, I don´t speak English. I do speak German but......... my (older) sister .........

 

Can anyone help me? Teşekkürler in advance!

 

 

 

No, I don´t speak English, I speak German but I have been in your country for three times and my older sister is in your country ....

 

 

thx

turkishcobra //

3.       Trudy
7887 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:49 pm

Thanks Turkishcobra!

 

Can you translate this E-T for me too?

 

I do speak German a bit but I can´t write it. So, sorry and I wish you luck.



Edited (11/27/2009) by Trudy [Adding]

4.       sonunda
5004 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:49 pm

ama ben ülkenize 3 defa geldim benim ablam ülkenizde

 

.............but I´ve been to your country 3 times,my sister (is) in your country.

5.       sonunda
5004 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:50 pm

Oops-a bit slow there!

6.       turkishcobra
607 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:51 pm

 

Quoting Trudy

Thanks Turkishcobra!

 

Can you translate this E-T for me too?

 

I do speak German a bit but I can´t write it. So, sorry and I wish you luck.

 

Of course,

 

Ben de çok az Almanca konuşabiliyorum ama yazamıyorum. Üzgünüm, iyi şanslar.

 

 

thx

turkishcobra //



Edited (11/27/2009) by turkishcobra

7.       sonunda
5004 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:55 pm

 

Quoting Trudy

Thanks Turkishcobra!

 

Can you translate this E-T for me too?

 

I do speak German a bit but I can´t write it. So, sorry and I wish you luck.

 

Biraz Almanca konuşabilirim ama onu yazamam.Üzgünüm-şanslar sana isterim.

 

My try

8.       sonunda
5004 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:56 pm

AAAAAAAARRRRRRGGGGGHHHHHHHH!

9.       turkishcobra
607 posts
 27 Nov 2009 Fri 06:58 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Biraz Almanca konuşabilirim ama onu yazamam.Üzgünüm-şanslar sana isterim.

 

My try

 

 

 

My friend,

 

There is no need to put "onu" before "yazamam". Because "Almanca" is common object here, it doesn´t have to be Accusative.

 

Şanslar sana isterim is a little incorrect. "Sana iyi şanslar dilerim," is going to be better doubtless. Or, shortly, "iyi şanslar".

 

 

thx

turkishcobra //

10.       Trudy
7887 posts
 27 Nov 2009 Fri 07:01 pm

Thanks Sonunda and Turkishcobra for your help.

(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented