Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e lutfan
1.       nifrtity
1809 posts
 16 Dec 2009 Wed 07:41 pm

Yusuf´u kaybettim Kenan ilinde
Yusuf bulunur, Kenan bulunmaz

Bu akl´? fikr ile Leyla bulunmaz
Bu ne yaredir ki çare bulunmaz

A?k?n pazar?nda canlar sat?l?r
Satar?m can?m? alan bulunmaz

Yunus ?ldü deyu sela verirler
?len beden imi?, a??klar ?lmez

 

2.       Uzun_Hava
449 posts
 17 Dec 2009 Thu 09:56 am

 I am not a native speaker and I am guessing at the spelling since it looks like the Turkish letter are replaced with special characters.   My opinion is inserted inside the quote

Quoting nifrtity

Yusuf´u kaybettim Kenan ilinde  ~I lost Yusuf Kenan is in the country
Yusuf bulunur, Kenan bulunmaz  ~Yusuf is always found Kenan can never be found

Bu akl´? fikr ile Leyla bulunmaz  ~This intellectual idea Leyla will never discover
Bu ne yaredir ki çare bulunmaz  (Not sure about this)

A?k?n pazar?nda canlar sat?l?r  ~Your passion on sunday sells souls (sort of literal, this an idiom I think)
Satar?m can?m? alan bulunmaz~I alway sell my dear the area/field is never found.

Yunus ?ldü deyu sela verirler?
?len beden imi?, a??klar ?lmez?

 

 

 

3.       fuki
61 posts
 17 Dec 2009 Thu 11:20 am

Yusuf´u kaybettim Kenan ilinde

I´ve lost Yusuf in the city of Kenan

 

Yusuf bulunur, Kenan bulunmaz

Yusuf is found, Kenan is not.

 

Bu aklı fikr ile Leyla bulunmaz

Leyla cannot be found by this mind and reason

 

Bu ne yaredir ki çare bulunmaz

What a wound this is, there isn´t a cure

Aşkın pazarında canlar satılır

Lives are sold in the love market

 

Satarım canımı alan bulunmaz

My life is for sale, nobody buys it


Yunus öldü deyu selan verirler

They announce that Yunus has died

 

Ölen beden imiş, aşıklar ölmez

What dies is the body, lovers do not die



Edited (1/3/2010) by fuki [Corrected spelling of a word]

4.       fuki
61 posts
 17 Dec 2009 Thu 11:39 am

Yusuf´u kaybettim Kenan ilinde

I´ve lost Yusuf in the city of Kenan

Yusuf bulunur, Kenan bulunmaz

Yusuf is found, Kenan is not

Bu aklı fikr ile Leyla bulunmaz

Leyla cannot be found by this mind and reason

Yusuf is Joseph, the son of Yakup (Jacob).  The name here represents love, I think. Kenan symbolizes this world and everything attached with it. Leyla (Leila) is the legendary love figure. It is a symbol of the ultimate love, the divine being.  And Yunus Emre, the poet, seems to express that the divine love is found in a state of dis-attachment or dis-identification with this world, and that such awareness do not come through cognitive tools.

 

 



Edited (12/17/2009) by fuki

5.       nifrtity
1809 posts
 17 Dec 2009 Thu 05:58 pm

thanks for your translation of yusfu kaybettim song from Deli yürek series

çok teşkkürler

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented