Turkish Translation |
|
|
|
|
|
t to e please, thanks in advance:)
|
| 1. |
03 Jan 2010 Sun 12:44 am |
|
Can someone please translate these two messages for me, I would really appreciate all the effort, thanks in advance I understand some of it, but I can´t put the words in the right order, so I messed up my head
Seninle bir bütünüm, gözümün nuru, canimin ici seni çok seviyorum iki gözüm nefesim kanim...
Güzelim ziyet edermi seven sevene ey kaslari keman sensiz yasayamam, senin o nazli gözlerine kurban olurum benim Simona..
Edited (1/3/2010) by akashaqueen
Edited (1/3/2010) by akashaqueen
|
|
| 2. |
03 Jan 2010 Sun 09:16 am |
|
Slm, i tried with first one, pls mind im just a learner so Im not sure is it completly correct. Second one to difficult 4 me but if ill come to some idea ill write u
Seninle bir bütünüm, gözümün nuru, canimin ici seni çok seviyorum iki gözüm nefesim kanim...
With you I am complete, u r light of my eyes, my darling, i love you very much my eyes, my breath, my blood...
|
|
| 3. |
03 Jan 2010 Sun 01:30 pm |
|
I think we need to small correction before translate the (2.)sentence.
Güzelim, eziyet eder mi seven sevene ? Ey kaşlari keman! Sensiz yaşayamam, senin o nazlı gözlerine kurban olurum, benim Simonam.
My darling / Sweety, Tell me my violin broved, can lovers make a torture to each others? I can not live without you. I would be sacrificed for your (coy) eyes my Simona.
Edited (1/3/2010) by harp00n
|
|
|