Turkish Translation |
|
|
|
turk-eng please please
|
1. |
10 Jan 2010 Sun 06:34 pm |
A shorter than my usuals could u please please translate this to me? thank you very much in advance!
kusum,ne guzel bir e mail bu boyle, moral verdi tesekkur ederim , muck, bende herseyin bir an once yoluna girmesini ve seni tekrar gorebilmeyi cok istiyorum. Hepimiz cok ozledik seni.
|
|
2. |
10 Jan 2010 Sun 06:41 pm |
A shorter than my usuals could u please please translate this to me? thank you very much in advance!
kusum,ne guzel bir e mail bu boyle, moral verdi tesekkur ederim , muck, bende herseyin bir an once yoluna girmesini ve seni tekrar gorebilmeyi cok istiyorum. Hepimiz cok ozledik seni.
my girl (Im not sure if it is kızım or it is a name), what a nice email, it rise up my moral, thank you; I want to see you and meet you again; all of us missed you
my try
|
|
3. |
10 Jan 2010 Sun 06:44 pm |
my girl (Im not sure if it is kızım or it is a name), what a nice email, it rise up my moral, thank you; I want to see you and meet you again; all of us missed you
my try
Kuşum = my bird (term of endearment?)
in English we can say ´it boosted my morale´
|
|
4. |
10 Jan 2010 Sun 06:45 pm |
A shorter than my usuals could u please please translate this to me? thank you very much in advance!
kusum,ne guzel bir e mail bu boyle, moral verdi tesekkur ederim , muck, bende herseyin bir an once yoluna girmesini ve seni tekrar gorebilmeyi cok istiyorum. Hepimiz cok ozledik seni.
My little bird,what a lovely e-mail ,it cheered me up,thanks.
I too (not sure about this bit) and I very much want to be able to see you again.
We all miss you loads.
Edited (1/10/2010) by sonunda
|
|
5. |
10 Jan 2010 Sun 06:46 pm |
OOOH I was a bit slow there.
|
|
6. |
10 Jan 2010 Sun 06:48 pm |
What was this bit?
bende herseyin bir an once yoluna girmesini
|
|
7. |
10 Jan 2010 Sun 07:11 pm |
is it something like
and me too ,straightaway everything is going good
Edited (1/10/2010) by deli
Edited (1/10/2010) by deli
|
|
|