Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Eng to Turk please - thanks in advance
1.       Suzie
323 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:01 pm

I have sent you an email to your hotmail account.  Can you let me know when you receive it.

2.       elenagabriela
2040 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:17 pm

 

Quoting Suzie

I have sent you an email to your hotmail account.  Can you let me know when you receive it.

 

 sana emaileri hotmail`inde gönderdim. onu aldin bana bilebilir misin

my try



Edited (1/14/2010) by elenagabriela [misspelling]

3.       harp00n
3993 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:21 pm

 

Quoting Suzie

I have sent you an email to your hotmail account.  Can you let me know when you receive it.

 

 E-mail´i hotmail adresine gönderdim. (E-mail)´i aldığında bana bildirebilir misin ?( or bana haber verir misin ?)

4.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:24 pm

isnt it "mail attım" better ?

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:00 pm

 

Quoting ReyhanL

isnt it "mail attım" better ?

 

 yes. Of course, real fans of TDK would insist on "ileti gönderdim" but everyone says "mail attım"

6.       Suzie
323 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:08 pm

Sorry guys which translation is correct?  Thanks for all your help xx

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:10 pm

 

Quoting Suzie

Sorry guys which translation is correct?  Thanks for all your help xx

 

 Go with Harpoon´s, either as it is, or with Reyhan´s suggested amendment

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:12 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 sana emaileri hotmail`inde gönderdim. onu aldin bana bilebilir misin

my try

 

 Hi Elena, hope you don´t mind me explaining why the second sentence in particular needs changing:

 

It says. You got it can you know me.

 

Onu aldın= past tense = you got it.

 

If you want to say "when you get it" you need to say onu aldığında.

 

bilmek = to know

bilebilir misin = can you know.

 

You need to use bildirmek = to let me know, to tell me, to cause me to know.

bildirebilir misin

9.       elenagabriela
2040 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:16 pm

thank you very much

my best regards

sincerelly yours

elena

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked