Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Eng to Turk please - thanks in advance
1.       Suzie
323 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:01 pm

I have sent you an email to your hotmail account.  Can you let me know when you receive it.

2.       elenagabriela
2040 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:17 pm

 

Quoting Suzie

I have sent you an email to your hotmail account.  Can you let me know when you receive it.

 

 sana emaileri hotmail`inde gönderdim. onu aldin bana bilebilir misin

my try



Edited (1/14/2010) by elenagabriela [misspelling]

3.       harp00n
3993 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:21 pm

 

Quoting Suzie

I have sent you an email to your hotmail account.  Can you let me know when you receive it.

 

 E-mail´i hotmail adresine gönderdim. (E-mail)´i aldığında bana bildirebilir misin ?( or bana haber verir misin ?)

4.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:24 pm

isnt it "mail attım" better ?

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:00 pm

 

Quoting ReyhanL

isnt it "mail attım" better ?

 

 yes. Of course, real fans of TDK would insist on "ileti gönderdim" but everyone says "mail attım"

6.       Suzie
323 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:08 pm

Sorry guys which translation is correct?  Thanks for all your help xx

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:10 pm

 

Quoting Suzie

Sorry guys which translation is correct?  Thanks for all your help xx

 

 Go with Harpoon´s, either as it is, or with Reyhan´s suggested amendment

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:12 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 sana emaileri hotmail`inde gönderdim. onu aldin bana bilebilir misin

my try

 

 Hi Elena, hope you don´t mind me explaining why the second sentence in particular needs changing:

 

It says. You got it can you know me.

 

Onu aldın= past tense = you got it.

 

If you want to say "when you get it" you need to say onu aldığında.

 

bilmek = to know

bilebilir misin = can you know.

 

You need to use bildirmek = to let me know, to tell me, to cause me to know.

bildirebilir misin

9.       elenagabriela
2040 posts
 14 Jan 2010 Thu 02:16 pm

thank you very much

my best regards

sincerelly yours

elena

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented