Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can anyone help with this T to E. Thanks
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       jo8a
77 posts
 21 Jan 2010 Thu 11:47 pm

Her kapı kapanrı yüzüme ama Benim gönlümün kapısı açık sana imkansız

2.       jo8a
77 posts
 22 Jan 2010 Fri 05:30 pm

Can anyone please help?

3.       Yersu
241 posts
 22 Jan 2010 Fri 05:48 pm

 

Quoting jo8a

Her kapı kapanrı yüzüme ama Benim gönlümün kapısı açık sana imkansız

 

Every door was shut to my face but my hearts door is always open for you.

4.       jo8a
77 posts
 22 Jan 2010 Fri 07:08 pm

Thank you. Much appreciated.

5.       lady in red
6947 posts
 22 Jan 2010 Fri 07:15 pm

 

Quoting Yersu

 

 

Every door was shut to my face but my hearts door is always open for you.

 

I looked at this yesterday but got thrown because I thought ´imkansız´ = impossible - thus making the sentence ´...but it is not possible my heart´s door is open to you´ - and I thought that couldn´t be right so didn´t post it.  How does ´imkansız´ mean ´always´ here?

6.       sonunda
5004 posts
 22 Jan 2010 Fri 07:26 pm

+1

7.       Uzun_Hava
449 posts
 26 Jan 2010 Tue 10:01 am

 

Quoting lady in red

 

 

I looked at this yesterday but got thrown because I thought ´imkansız´ = impossible - thus making the sentence ´...but it is not possible my heart´s door is open to you´ - and I thought that couldn´t be right so didn´t post it.  How does ´imkansız´ mean ´always´ here?

 

 I wonder the same thing.   But I´m thinking that imkansiz would not be word of choice for "the door to my heart is open (is) impossible!" I would  write  "Gönlümün kapısı açık olmaz!"//

 

another thought   "impossible dream or love"  we would always understand as an ´amplifer´ and not a detracter even if it seems literally opposite..   Other opinions?



Edited (1/26/2010) by Uzun_Hava [clarification]
Edited (1/27/2010) by Uzun_Hava [correction]

8.       Yersu
241 posts
 26 Jan 2010 Tue 02:46 pm

 

Quoting jo8a

Her kapı kapanrı yüzüme ama Benim gönlümün kapısı açık sana imkansız

 

That "imkansız" there doesn´t make much sense so I guess there is no need to overthink. Possible explanation:

It is a separate sentence on it´s own (missing a dot there) and probably has a contextual meaning. E.g:

 

-Hey I hear your heart´s closed for me!

-Her kapı... .... bla bla, imkansız. (Not possible!)

 

Doesn´t make much sense but this is the only explanation I could come up with Only the OP can know if it makes any sense.

9.       Acacia
47 posts
 26 Jan 2010 Tue 04:35 pm

Her kapı kapanrı yüzüme ama Benim gönlümün kapısı açık sana imkansız

This is a incomplete Turkish sentence and has mistake. It can be 

 

Her kapı kapanır yüzüme ama Benim gönlümün kapısı kapanamaz sana imkansız

 

Her kapı kapanır yüzüme ama Benim gönlümün kapısı açık sana imkansızım

 

 

Her kapı kapanır yüzüme ama Benim gönlümün kapısı açık sana, kapanamaz     imkansız -if you can change the place of coma (before sana, after açık), meaning stays same but emphasise changes-

İmkansız doesn´t make any sense in original form of sentence

10.       lady in red
6947 posts
 26 Jan 2010 Tue 08:11 pm

Thanks Yersu and Acacia.  It´s hard enough to try and translate Turkish that DOES  make sense without being confronted with Turkish that doesn´t!

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented