Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Feedback on use of -ince
1.       kedi maymunu
2 posts
 02 Feb 2010 Tue 11:41 am

Could someone give some feedback on what I wrote under here? I would be thankful for that.

 

One of the things I would like to know is whether -ince can only be used in the first part of the sentence, as my grammar only gives such examples. Besides that, this is one of the first things I wrote with a bit more complex grammar, so I´m curious how I managed that.

 

Merhaba, adım Emiel ve senin adın ne? (Cevap: ...)

Muhtemelen bir tandem / dil tandemi daha hoş senin için, ben daha iyi Türkçe´yi konuşabilince. Sonraya kadar daha iyi yazmak inanıyorum. O da sonra daha az sıkıcı senin için.

 

 

 

2.       lady in red
6947 posts
 02 Feb 2010 Tue 11:58 am

 

Quoting kedi maymunu

Could someone give some feedback on what I wrote under here? I would be thankful for that.

 

One of the things I would like to know is whether -ince can only be used in the first part of the sentence, as my grammar only gives such examples. Besides that, this is one of the first things I wrote with a bit more complex grammar, so I´m curious how I managed that.

 

Merhaba, adım Emiel ve senin adın ne? (Cevap: ...)

Muhtemelen bir tandem / dil tandemi daha hoş senin için, ben daha iyi Türkçe´yi konuşabilince. Sonraya kadar daha iyi yazmak inanıyorum. O da sonra daha az sıkıcı senin için.

 

 

As a learner I think I understand what you were trying to say here - but I think a lot of it´s not very good Turkish!  However, I am sure someone will be along to tell you where you went wrong.

 

I think you are saying ´Hello, my name is Emiel and what´s yours?´ Probably a tandem/language tandem is more agreeable for you, when I am able to speak Turkish better.  Up until then I think it´s better to write.  This will be less boring for you´

 

Am I close? 

Adam25 liked this message
3.       kedi maymunu
2 posts
 02 Feb 2010 Tue 01:01 pm

Very close, that´s what I meant.

4.       lady in red
6947 posts
 02 Feb 2010 Tue 01:20 pm

 

Quoting kedi maymunu

Very close, that´s what I meant.

 

I will bring your original post back to the top so it´s not missed..

5.       lady in red
6947 posts
 02 Feb 2010 Tue 01:20 pm

 

Quoting kedi maymunu

Could someone give some feedback on what I wrote under here? I would be thankful for that.

 

One of the things I would like to know is whether -ince can only be used in the first part of the sentence, as my grammar only gives such examples. Besides that, this is one of the first things I wrote with a bit more complex grammar, so I´m curious how I managed that.

 

Merhaba, adım Emiel ve senin adın ne? (Cevap: ...)

Muhtemelen bir tandem / dil tandemi daha hoş senin için, ben daha iyi Türkçe´yi konuşabilince. Sonraya kadar daha iyi yazmak inanıyorum. O da sonra daha az sıkıcı senin için.

 

 

 

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented