Practice Turkish |
|
|
|
Feedback on use of -ince
|
1. |
02 Feb 2010 Tue 11:41 am |
Could someone give some feedback on what I wrote under here? I would be thankful for that.
One of the things I would like to know is whether -ince can only be used in the first part of the sentence, as my grammar only gives such examples. Besides that, this is one of the first things I wrote with a bit more complex grammar, so I´m curious how I managed that.
Merhaba, adım Emiel ve senin adın ne? (Cevap: ...)
Muhtemelen bir tandem / dil tandemi daha hoş senin için, ben daha iyi Türkçe´yi konuşabilince. Sonraya kadar daha iyi yazmak inanıyorum. O da sonra daha az sıkıcı senin için.
|
|
2. |
02 Feb 2010 Tue 11:58 am |
Could someone give some feedback on what I wrote under here? I would be thankful for that.
One of the things I would like to know is whether -ince can only be used in the first part of the sentence, as my grammar only gives such examples. Besides that, this is one of the first things I wrote with a bit more complex grammar, so I´m curious how I managed that.
Merhaba, adım Emiel ve senin adın ne? (Cevap: ...)
Muhtemelen bir tandem / dil tandemi daha hoş senin için, ben daha iyi Türkçe´yi konuşabilince. Sonraya kadar daha iyi yazmak inanıyorum. O da sonra daha az sıkıcı senin için.
As a learner I think I understand what you were trying to say here - but I think a lot of it´s not very good Turkish! However, I am sure someone will be along to tell you where you went wrong.
I think you are saying ´Hello, my name is Emiel and what´s yours?´ Probably a tandem/language tandem is more agreeable for you, when I am able to speak Turkish better. Up until then I think it´s better to write. This will be less boring for you´
Am I close?
|
|
3. |
02 Feb 2010 Tue 01:01 pm |
Very close, that´s what I meant.
|
|
4. |
02 Feb 2010 Tue 01:20 pm |
Very close, that´s what I meant.
I will bring your original post back to the top so it´s not missed..
|
|
5. |
02 Feb 2010 Tue 01:20 pm |
Could someone give some feedback on what I wrote under here? I would be thankful for that.
One of the things I would like to know is whether -ince can only be used in the first part of the sentence, as my grammar only gives such examples. Besides that, this is one of the first things I wrote with a bit more complex grammar, so I´m curious how I managed that.
Merhaba, adım Emiel ve senin adın ne? (Cevap: ...)
Muhtemelen bir tandem / dil tandemi daha hoş senin için, ben daha iyi Türkçe´yi konuşabilince. Sonraya kadar daha iyi yazmak inanıyorum. O da sonra daha az sıkıcı senin için.
|
|
|