Turkish Translation |
|
|
|
tr-en please short one
|
1. |
05 Feb 2010 Fri 08:57 pm |
Help please from Tr to En...thanks!
Meraba msn yeni okuyabildim, yazin tam olarak nerede calisacagimi bilmiyorum! tatile nereye gittim.
|
|
2. |
05 Feb 2010 Fri 09:11 pm |
Help please from Tr to En...thanks!
Meraba msn yeni okuyabildim, yazin tam olarak nerede calisacagimi bilmiyorum! tatile nereye gittim.
Hi,I could read the new msn (message?) I don´t know where I´ll work/study in the summer. Where did I go on holiday.
My try
|
|
3. |
05 Feb 2010 Fri 09:15 pm |
Thanks...
|
|
4. |
05 Feb 2010 Fri 09:38 pm |
Hi,I could read the new msn (message?) I don´t know where I´ll work/study in the summer. Where did I go on holiday.
My try
Translate was completely right, but i think sender mistyped. It should be "where did you go on holiday?"
|
|
5. |
05 Feb 2010 Fri 09:44 pm |
Ok, I got it, thank you.
So can you translate to Turkish the following reply:
"I don´t know where I am going on holiday, I just miss Turkey and I was thinking I may go there this summer."
Thank you!
|
|
6. |
05 Feb 2010 Fri 10:09 pm |
Ok, I got it, thank you.
So can you translate to Turkish the following reply:
"I don´t know where I am going on holiday, I just miss Turkey and I was thinking I may go there this summer."
Thank you!
Tatile nereye gideceğim bilmiyorum, Türkiye´yi özledim sadece ve bu yaz oraya giderim diye düşünüyordum.
my attempt=) wait for corrections
|
|
7. |
06 Feb 2010 Sat 11:28 pm |
Can someone please check the translation of angel_of_death? Thank you.
|
|
8. |
07 Feb 2010 Sun 12:30 am |
Can someone please check the translation of angel_of_death? Thank you.
Well I am not a native speaker but I think that Angel of Death is and has agreed with other native speakers about other translations. I think it is completely understandable.
Edited (2/7/2010) by Uzun_Hava
[added word]
|
|
9. |
07 Feb 2010 Sun 11:30 am |
Ok, thank you.
|
|
|