Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Tur - Eng
1.       cybernetics
753 posts
 22 Mar 2010 Mon 09:01 pm

i wanted to try my chance here, i had to move my poem from my thread to here , i hope someones help for translation.. thnx..

 

 

Gittiğinden Beri

 

Soruyorum kendime ara sıra kızmalımıyım diye
İmkansızlıkları aşamadığım için.
Kızmak mümkün değil, sadece ağlarım
Yıldızlardan gelen bu masmavi sevda için.

 

Mutsuz akşamlarımda ışıklar söner bir vakit
Dünya uyurken buluşurum seninle
Adımı söylediğinde titreyen şu kalbim
Sızlar derinden onu alıp gittiğinden beri..

 

Cenk...

2.       deli
5904 posts
 22 Mar 2010 Mon 11:08 pm

 

Quoting cybernetics

i wanted to try my chance here, i had to move my poem from my thread to here , i hope someones help for translation.. thnx..

 

 

Gittiğinden Beri

 

Soruyorum kendime ara sıra kızmalımıyım diye
İmkansızlıkları aşamadığım için.
Kızmak mümkün değil, sadece ağlarım
Yıldızlardan gelen bu masmavi sevda için.

 

Mutsuz akşamlarımda ışıklar söner bir vakit
Dünya uyurken buluşurum seninle
Adımı söylediğinde titreyen şu kalbim
Sızlar derinden onu alıp gittiğinden beri..

 

Cenk...

 

 since you went

from time to time I ask myself saying should I be angry

 for the impossibilties that I cant overcome

its not possible to get angry I just cry

for the deepblue passion that comes from the stars

 

the time the lights fade from my unhappy evenings

I will come togther with you while the world sleeps

thats my heart that trembles when you say my name

 

 

I tried but its not great but maybe some clevers will sort it now I have had a go



Edited (3/22/2010) by deli

3.       aiça
posts
 22 Mar 2010 Mon 11:26 pm

 

Quoting cybernetics

Gittiğinden Beri

 

Soruyorum kendime ara sıra kızmalımıyım diye
İmkansızlıkları aşamadığım için.
Kızmak mümkün değil, sadece ağlarım
Yıldızlardan gelen bu masmavi sevda için.

 

Mutsuz akşamlarımda ışıklar söner bir vakit
Dünya uyurken buluşurum seninle
Adımı söylediğinde titreyen şu kalbim
Sızlar derinden onu alıp gittiğinden beri...

 

And my try...

 

Since you have gone

 

I ask myself from time to time if I should be angry

For not being able to overcome the impossibilities

(but) getting angry is impossible, I only cry

For this deep blue passion, coming from the stars.

 

On my unhappy evenings there is a time when lights fade

When the world is sleeping I meet with you

This heart of mine, fluttering when you called my name

It hurts deeply since you took it and left.

4.       deli
5904 posts
 22 Mar 2010 Mon 11:34 pm

see see see {#emotions_dlg.bigsmile}

5.       cybernetics
753 posts
 31 Mar 2010 Wed 05:24 pm

thanks friends, for your help ..

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented